搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1946阅读
  • 4回复

[求助]请教两句日文的翻译

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-26
在线时间:
1小时
发帖:
309
对于日语的认识基本停留在五十音图
最近买了个东西,made in Japan,上面的说明都是日语的,请教哪位可不可以帮忙翻译一下:

ご使用前に良く湿らせてぉ使ぃくださぃ
ご使用後は洗って水分を拭き風通しの良ぃ所で陰干ししてくださぃ
:confused:

失落的是人生,获得的也是人生,
也许人生本就有得有失,
因此不论扮演何种角色,
即使没有掌声,也要认真以赴。
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-06
在线时间:
20小时
发帖:
270
只看该作者 1楼 发表于: 2007-03-16
请先用水湿润后再使用
使用后洗净并擦干水分置于通风良好处晾干

什么东西~~
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-26
在线时间:
1小时
发帖:
309
只看该作者 2楼 发表于: 2007-03-16
谢谢
押寿司的模子

失落的是人生,获得的也是人生,
也许人生本就有得有失,
因此不论扮演何种角色,
即使没有掌声,也要认真以赴。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
58
只看该作者 3楼 发表于: 2007-03-20
哗~~~~~~~我以为是那个~~~~~~~~~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2007-03-26
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 4楼 发表于: 2007-03-26
本来对这一使用说明没有任何感想
经楼上提醒,突然想到了某パ字头的邪恶物。。。。。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个