搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1801阅读
  • 10回复

大家帮帮忙!!!!!

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
258
请帮帮忙,麻烦翻译成日语 :) 这段时间都要劳烦各位了

汇款方式是什么?邮寄还是银行卡?
大概什么时候能收到?
现在我每月都要给父母钱,比较吃紧,能否稍微快点

谢谢了~~~

不求深度,只求温度
不求结果,只求趣味

级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 1楼 发表于: 2004-10-29
また、手紙を出しました。中にKDDIのカードが入っています。

考えてくださいね。あまり高くないもので・・・・・よろしく

谢谢,请再顺便把这段话翻译成中文 :) 不好意思,麻烦各位大人了

不求深度,只求温度
不求结果,只求趣味

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 2楼 发表于: 2004-10-29
送金方式は何でしょうか?郵便で?またはキャシュカードで?
いつ届けますか?
毎月両親にお金を送りまして、懐具合があんまりよくないが、早くしてくれないでしょうか?

另外,信已经寄出了。里面有KDDI的卡。
请考虑一下。不是很贵的东西……多多关照。

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-30
在线时间:
0小时
发帖:
54
只看该作者 3楼 发表于: 2004-10-30
懐具合があんまりよくないが
这里表原因,用“が”不是很合适。。。。。
个人愚见。。。

小諸なる古城のほとり、雲白く遊子悲しむ
緑なす繁縷は萌えず、若草も籍くしによしなし

しろがねの衾の岡辺、日に溶けて淡雪流る
あたたかき光はあれど、野に満つる香も知らず

浅くのみ春は霞みて、麦の色わづかに青し
旅人の群はいくつか、畠中の道を急ぎぬ

暮れ行けば浅間も見えず、歌哀し佐久の草笛千曲川いざよふ波の、きし近き宿にのぼりつ
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 4楼 发表于: 2004-10-30
不是一定要以原因的方式叙述~只是顺接而已~

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 5楼 发表于: 2004-11-01
おっとさんではなく、「あなた」でいいです。(^・^~
在留許可証明は原本を送ります。書留EMS郵便にします。
お金、もうすぐ届きます。

嘿嘿,请继续翻译 :)

不求深度,只求温度
不求结果,只求趣味

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 6楼 发表于: 2004-11-01
不是“丈夫”,叫“老公”就好了~
在留许可证明的原本将会以挂号EMS寄出。
钱很快就会到了。

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 7楼 发表于: 2004-11-01
あなた 不是“你”的意思吗?

难道还有“老公的意思”??

一般如何称呼自己的老公呢?刚结婚的

不求深度,只求温度
不求结果,只求趣味

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 8楼 发表于: 2004-11-01
引用
最初由 阿丫 发布
あなた 不是“你”的意思吗?

难道还有“老公的意思”??

一般如何称呼自己的老公呢?刚结婚的

有老公的意思,根据前后文理解,在那句话里面肯定是“老公”的意思。
结婚之后就是叫あなた
很好奇阿丫大人跟对方是啥关系:D

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
sxf
级别: 工作组
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
908
只看该作者 9楼 发表于: 2004-11-01
新婚用「あなた」 -- 老公,老婆,親愛的
等有了小孩後就可以喊 お父さん、お母さん -- 孩子她爹(媽):p

說句題外話 -- 邮寄还是银行卡?

郵便振替と銀行振込のどちらの方ですか?

一般不用キャシュカード這種説法,當然也看得懂。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 10楼 发表于: 2004-11-02
嘿嘿,感谢各位,我只是帮朋友的老公发eamil,(朋友不会用电脑,也不会日语,有点厉害!)

请继续翻译 :)

元気なようですね!我明白に的電話。
手紙を書いてください。
その方がよくわかります。安いし。(^_^~
私は毎日、仕事が忙しく大変です。
1月には少し、仕事も少なくなります。

不求深度,只求温度
不求结果,只求趣味

快速回复

限150 字节
上一个 下一个