搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 15291阅读
  • 107回复

[分享]月姬绘本(英文译本)+原版扫描图+中文大意(感谢网友Nel_IamAgg和Ark的翻译)

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
7437
终于赶在公主的生日?和最后一话播映前完成了。感谢Nel_IamAgg、Ark、illad的翻译
主要还是看图和英文译本,给大家分享,了解月姬的背景设定和公主以前的事......在此感谢花园网友justice的扫图
就风格来说,这是个相当残酷的童话。
封面看上去和很像儿童读物。(图很大,请从链接进去看)
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F2003122411209prologue_01.JPG

达人的译本,感谢网友Nel_IamAgg的翻译
翻译~~(注,我看不懂日文,是按照英文翻译的)
1/REDMOON
朱の月
1/Before then

This was a very long time ago.
A story of when the planer was still relatively quiet,and fires began to spark.
这是很久以前,当这个星球还十分安静,火焰开始闪耀时的故事。

Many things were on this planet,it was able to work with many chikdren.
在这颗行星上有许多的物种,他们是行星的孩子。

From very small things,to very large things.
From gentle,harmless things,to brutal,violent things.
From things hidden deep within the oceans,to things moving along the outermost reaches of skies.
从微小的种类到巨大的种类。
从温和的种类到残暴的种类。
从那深藏在海底的种类到那翱翔天际的种类。

Nothing was said,not even once.
Either way,a lot of children were raised.
没有留下任何记载(nothing was said是指历史书上什么也没说,没有人知道为什么,没有人记得怎样...),许许多多的孩子成长繁衍。

However,during this time,a stranger child was born.
How this one was different from all the other children up till then,the planet couldn't explain.
The planet only knew that this living thing was different.
And for the first time,it began to worry about its fate.
然而在这时,一个奇怪的孩子诞生了。
就是连那盖雅(地球既然有意志,就把它当作盖雅好了),也无法解释为什么他与众不同。
盖雅只知道,这活物的与众不同。
并且它第一次开始为命运而担心。

Upon hearing the worries of the planet,the king of the moon came.
月之王听到了盖雅的忧虑而来。

"Since you are defenseless and unbale to move,I shall protect you."
“既然你如此无助(不能动又不能保护自己,够脆弱的吧),那我来保护你。”

With his kind,scary,red eyes,the king of the moon made this promise.
The planet gladly accepted,and became a child of the moon.
And so,the people of the moon came down to live.
月之王以他那特有的,红色的,令人惊骇的双眼立下誓言。
盖雅高兴得接受了,并成为了月之子。
从而月之民下凡到了地上生活。

The planet attempted to imitate the moon and create a king on earth.
However,no matter how hard it tried...a king would not be born.
Except,instead of being a mirror image of itself,the people of the moon had severe flaws.
The planet loved its own children.
Naturally,the people of the moon also loved the children of the planet.
盖雅尝试着模仿月亮创造出地之王来。
但无论如何努力,地之王始终没有诞生。
而为了不至相互雷同,月之民有着自己的缺点。(所谓的缺点即个性)
盖雅爱着它自己的孩子。很自然的,月之民也爱盖雅的孩子。

The planet wondered if it was okey for its children to be eaten.
盖雅一直在困惑为什么要吃掉自己的孩子。

The planet didn't know.
The king of the moon protected the planet,not because it was adroable.
He wanted a beautiful world to replace his country,which had lost everything.
盖雅不知道,月之王不是为了它的美丽而保护这颗星球。
他要一个美丽的世界来代替他那失去了一切的故乡。


名词解释(个人理解):
行星,毫无疑问指地球。
行星的意志,指“盖亚”,整个地球生态系统的总意志,也就是地球本身的意志。
月之王,就是初代真祖,“朱月”,type moon。注意,这个朱月是男的!
地上之王,也就是地球最强的唯一物种,type earth。
月之民,就是真祖。

原版图在此
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112348prologue_02.JPG




第二部分
达人的译本,感谢网友Nel_IamAgg的翻译

2/CASTLE IN THE AIR

2/Before then(I)

Shinso,true ancestor.That's what the new representatives of the planet were called.
Because of one flaw,the population of fairles who received flesh was decreasing.
Sucking blood.Maybe the Shinso,who lusted after blood from the subjects they ruled and punished,were wrong from the beginning.
It was an unbalanced system and there wasn't enough to be divided enenly,so in turn,their numbers decreased.
Even so,the Shinso people battled on.
Even after the evil king of the moon was gone,they fought ruthlessly battling the demon who tainted the planet.
However.
真祖,新的盖雅代言人的名字。
因为一个缺陷,那接受了血肉之躯的精灵数量正不断减少。
吸血。即使是真祖,被那由他们统治的血诱惑,也是犯下了不可饶恕的大错。(圣经说,血是活物的命。这里的blood就有双重含义,即指血液又指生物。)
这是个不平衡的体系,又无法把他们隔离,于是真祖的数量不断减少。
(以三权分立为代表,在西方的文化里,不能存在不受约束的权力,否则就会产生各种弊端。而真祖对下辖的生物有绝对的权力,故而称之为不平衡的体系。无法把真祖与普通生物隔离,故当诱惑摆在面前而又没有约束时真祖的数量不断减少。)
即使这样,真祖们仍然在尽到自己的职责。
即使在邪恶的月之王被消灭之后,仍然在与污染行星的恶魔残酷的战斗着。
然而


Human blood is the most poisonous. Especially for faires.Once they take in human blood...they becom demons.
人类的血最为剧毒。特别是对精灵,一旦尝过人血...他们将成为恶魔。

There's no one left at the castle.
城堡里一个人也没有(幸存)。

The shacklesare fragile,the sins,heavy.
No one knew which sins were punishable.
链铐断为碎片。罪孽,深重。
没有人知道哪些罪会受惩罚。

The princess had her usual dream again today.
She doesn't like seeding these dreams at all.
Her dream was a deep red today also.
今天公主又作了她平常那个梦。
她一点也不愿意让梦再去发展。(超级晦涩的比喻,假如把恶梦比作土壤,那么在上面播种让它长出来开花结实就是再让恶梦进一步发展。)
她的梦今天也是深红色的。

She doesn't see these dreams because she enjoys them.
After all,no one had defined what enjoyable is.
她看不见梦因为她喜欢梦。
毕竟,没有人玷污自己喜欢的东西。

原版图在此
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112547prologue_03.JPG




第三部分

自己写的大意,等待达人帮手翻译中
3/KALEIDOSCOPE

3/Long befor then

"When tomorros comes,you will sleep forever until you become a adult."

The Shinso people don't do things which are unnecessary.
The prince,being born with the best body,shall sleep until she's old enough to make the best use of her abilities.

The princess,still naive to the world,was taught everything about it,when nothing was still known,she woke up from her dream.

The princess met the sorcerers who would perform her coming of age ceremony.
Like ages past,these sorcerers were summoned at the birth of princes and princesses.
The sorcerer saw the princess,smiled and said,
"This is why life is interesting."
The sorcerer,who sent away the king of the moon,was very intrigued by this princess.
The princess was also intrigued by the socerer,since it was the first time she had seen a smiling face.

"Why are you smiling,Zeru?No one at the castle smiles."

'You smile because you enjoy your own life",the sorcerer old man replied.
The princess doesn't understand enjoyable things,or even the meaning of her own life.

"what kinds of the things enjoyable?"
Will there be a time when I'll be able to understand them?"

"That's 50-50 shot.Well since you will live a long time,you'll have many opportunities.
Understanding is something you gain by chance.
It's kind of like walking alongside of a road and tripping over a rock.
Once you understand it,it's nothing special."

The princess tilted her head.
She didn't understand what he said after all.

Because,in the first place,she didn't know anything unnecessary,she would't trip over a rock at all.

Even so,she listened carefully to the sorcerer's words.

Because,even if she were to forget everything tomorrow,she would repeat it over and over as if she was living a dream.

The sorcerer said to her,
"One day you will notice that life is fun just being awake."

还是说一下大意,
“明天,你将进入长眠直到成年为止。”

真祖们从来不做没必要的事情。
有着最佳素质身体的公主将进入长眠,直到她成长到能够完美的使用力量。

公主在睡梦中被灌输了这个世界的所有知识,当没有什么可以输入的时候,她就从梦中醒过来。虽然如此,她对这个世界仍然懵懵懂懂。

公主与那个魔法使相遇了。
像过去一样,当有真祖的王祖出生时,这个魔法使就会被召唤来。
他是来主持公主的成人礼的。

“这就是人生有趣的地方”魔法使是看见了公主,微笑着说。

这个魔法使是曾经消灭月之王的人,他被公主强烈的吸引了。
公主也对巫师感兴趣,因为这是她第一次见到笑容。

“zeru爷,你为什么微笑?这个城堡内没有人微笑。”

“当你过的很愉快的时候(享受生活的时候),你就会微笑。”年迈的魔法使回答道。
公主不能理解什么是愉快的事情,甚至不能理解自己生活的意义。

“什么是愉快的事,我什么时候能够理解?”

“5-5开的可能吧。既然你会活很长时间,你会有很多的机会。
你会在偶然的机会中理解这些,就像走路时绊到石头一样。
当你理解了,它就很平常没有什么特别的。”

公主歪着头。
她完全不理解这段话。

因为,她完全不知道不必要的事情,她根本不会在石头上绊倒。

即使这样,她仍然仔细得听着魔法使的话。

因为,即使明天她会忘记一切,她仍然可以在梦里一遍一遍的重复。

魔法使告诉她:
“有一天,当你醒来的时候,你会发现生活是有趣的。”

注释:
魔法使:就是死徒第四位,魔导元帅,时间之魔法使。

设定上的疑问:
真祖王族的出生和成年礼是怎么回事?为什么要叫一个魔法使来呢?
该不是要对公主施展时间魔法,好让她成年吧?

图在这里
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112740prologue_04.JPG

第四部分
感谢网友Ark的翻译
4/Just before then(未完)

The white Princess, who was a shinso.
she who has awoken, she is referred to with much hate... and fear.

白色的公主,真祖之姬。
醒来的她,被卷入很深的仇恨……与恐惧之中。

she has the best capabilities.
she has hunted many demons with her power,
captured them, and rippeded them to shreds.
her empty heart still doesn't know emotion,
and still unaware of the origins of the demons.
to the expectations of the weakening shinso people,
she tore apart many vampires.

她有最强的能力。
她用她的能力捕猎过许多的恶魔,
捕获它们,将它们撕成碎片。(把它们轰至渣……)
她空虚的心灵仍然不理解感情,
仍然不知道邪念的起源。
应着衰弱的真祖的期待,
她撕碎了许多死徒。(这里的vampire应该是死徒吧?)



她的世界就是城堡。
她只是撕裂恶魔,然后回到城堡,
陷入睡眠,忘却至今发生的每件事。
公主保持着纯洁,幼稚地被利用着。
感情和记忆,这些琐事没有存在的必要。
仅仅吸血,不能实现重现回忆的想法和其他的愿望。
公主的身体,乃至高之体。
变成这样的时候……不就和月之王(Typemoon)回来(复出)了一样吗?

在公主保持纯洁的时候,真祖利用她。
她只是惩罚堕落真祖的工具。
她不应该拥有任何无价值的能力。
重新开始,重新开始。
她得到什么都无所谓……
重新开始,重新开始。



但是,一个人类(废柴?)爱上了公主。
人类的血液,是万毒之王。
红色血液,流在白色礼服上……(ROA,这是你的唯一“贡献”)
原版图在这里
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112945prologue_05.JPG

第五部分
不需要翻译,直接看图就行了


第六部分
6/CASTLE IN THE AIR,SILVERNIGHT CRADLE

6/Before then(II)
最煽情的一段,完全不敢翻译......

Always alone.
The empty castle remained cold,watch long long dreams.

There is nothing to protect.
There is nothing to teach.
Today and tommorrow are the same to the princess.
That is to say,even if everyone in the castle were to die,she will follow the same pattern.
Wake up,rip enimies into blood chunks,then continue to sleep.
What's in her heart,is only regret.
The princess'mind remians pure,while her blood-stained hands and feet remain tightly bound.

总是孤独的。
空无一人的城堡依然冰冷,守望着长长的梦境(这句不懂)

没有需要保护的(人)。
没有需要教导的(事情)。
今天与明天对公主来说没有分别。
纵使城堡里的人全都死去,她也依旧重复同样的动作。
苏醒,将敌人撕成碎块,然后继续沉睡。
她的心里只有悔恨。
公主的心仍然纯洁无瑕,她沾满鲜血的手脚则被紧紧地绑缚着、绑缚着、绑缚着.......



The lock which binds her,is the proof of sin.
Thousands of of sins close around her,trapping her in.

But,it's fine,there is no pain.
The princess doesn't change.
By not knowing enjoyable things,she also doesn't understand despair.
She also doesn't understand the meaning of life...nor the meaning of death.

Long ago,someone said,
"if you live long enough,there will come a time when you shall understand."
Hundreds of years have passed since then.

The sorcerer lied.
Something like that doesn't happen at all.
The princess also,doesn't remember words like that.

绑着她的锁链,是罪孽的证明。
千重的罪孽围绕着她,让她动弹不得。

但是,这没关系,这一点也不痛苦。
公主没有改变。
她不知道什么是快乐。
她不知道什么是悲伤。
她不知道什么是活着。
她不知道什么是死亡。

很久以前,有人对她说:
“如果你活的足够久,那么有一天你一定会明白的。”
那之后,已经过去了几百年。

那个魔法使说谎了。
什么事都没有发生。
公主也已经忘记了那些话。


The soulless princess had another dream today.
Unfortunately,nothing changed.
She who doesn't know how to fall,because of some mistake...made herself fall forever.

That's why,she is waiting for a miracle.
In a world unrelated to her,in a country unrelated to her...someday.

She lives one cruel,gentle,final encounter.

没有灵魂的公主今天作了另一个梦。
不幸的,什么都没有改变。
不知道怎样堕落的她,因为一个错误,永远的堕落着。

她在等待一个奇迹。
在一个和她无关的世界,在一个和她无关的国家,有一天

她将有一个残酷的,温柔的,最终的相遇。


http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F2003122411338prologue_07.JPG

第七部分
网友ark的翻译。
7/after


你在新的一天醒来了。

“嘿,那地方很危险。”

这是一个遥远的国度。
蔚蓝的天空像是无尽草原上的深深大海。
在那里,他遇到了一个魔法师。
像走路被石头绊倒一样,
他不知道谁是石头,谁又会被绊倒。(哪位达人能解释一下这里)

“我是苍崎青子,你呢?”



一度静止的时间,开始奔流了……
苍白的心灵,重染上颜色;
闭合的眼睛,重新张开视物。

魔法师离去了,仅仅留下追忆。
时间之流永不停息。(猜的)
他梦想着回到那绿草地,
(与青子)于某日再会。



这是一个遥远国度的故事。
它与现在的人们无关。
不能被石头绊倒的两人。
正因为这样,他们有一次,并且是唯一的一次,奇迹般地重逢了(谢谢 Nel_IamAgg 指点)

现在,少年的传说才刚刚开始。
原版大图在这里
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224113533prologue_08.JPG
封底
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224113815prologue_09.JPG
级别: 骑士
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
11小时
发帖:
1149
只看该作者 1楼 发表于: 2003-12-25
那個我只看到一幅繪本的圖.......
甚麼內容也沒有???
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
1301
只看该作者 2楼 发表于: 2003-12-25
就一页吗?不够看啊.

厭離穢土 欣求浄土
表·壹 幽鬼剣「妖童餓鬼の断食」
表·贰 獄狂剣「二百由旬の一閃」
表·叁 畜趣剣「無為無策の冥罰」
表·肆 修罗剣「現世妄執」
表·伍 人界剣「悟入幻想」
表·陸 天上剣「天人五衰」

裏·壹 餓王剣「餓鬼十王の報い」
裏·贰 獄王剣「業風神閃の瞬斬」
裏·叁 畜王剣「弱肉強食の具現」
裏·肆 魔神剣「生者必滅」
裏·伍 人神剣「俗諦常住」
裏·陸 天神剣「三魂七魄」

终の式 六道剣「一念無量業」
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
7437
只看该作者 3楼 发表于: 2003-12-25
1/REDMOON

1/Before then

This was a very long time ago.
A story of when the planer was still relatively quiet,and fires began to spark.

Many things were on this planet,it was able to work with many chikdren.

From very small things,to very large things.
From gentle,harmless things,to brutal,violent things.
From things hidden deep within the oceans,to things moving along the outermost reaches of skies.

Nothing was said,not even once.
Either way,a lot of children were raised.

However,during this time,a stranger child was born.
How this one was different from all the other children up till then,the planet couldn't explain.
The planet only knew that this living thing was different.
And for the first time,it began to worry about its fate.

Upon hearing the worries of the planet,the king of the moon came.

"Since you are defenseless and unbale to move,I shall protect you."

With his kind,scary,red eyes,the king of the moon made this promise.
The planet gladly accepted,and became a child of the moon.
And so,the people of the moon came down to live.

The planet attempted to imitate the moon and create a king on earth.
However,no matter how hard it tried...a king would not be born.
Except,instead of being a mirror image of itself,the people of the moon had severe flaws.
The planet loved its own children.
Naturally,the people of the moon also loved the children of the planet.

The planet wondered if it was okey for its children to be eaten.

The planet didn't know.
The king of the moon protected the planet,not because it was adroable.

He wanted a beautiful world to replace his country,which had lost everything.
原版图第一部分
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112348prologue_02.JPG
中文大意(不是翻译!):
很久以前,当这个星球还相当的安静,火刚开始使用的时候。

星球上有很多的物种。它们是行星的孩子。

一个奇怪的新物种产生了,它和其他的物种不一样。他们是人类。
这颗行星的意志第一次为自己的命运担忧。

听到行星的求救,月之王来到了。他许下了要保护这行星的诺言。

行星很高兴的将月之王接纳了月之王,让他成为自己的物种。于是月之民开始在行星上生活。

行星想要参照月之王,做出自己的王来。但是不管它怎样努力,“地上之王”都没有产生。
而作为自己分身的月之民,有着严重的缺陷。

行星热爱自己的孩子们,作为行星的分身,月之民也热爱行星的孩子们。
但是为什么,月之民会把自己的孩子们当作食物呢?

行星不知道的是,月之王并不是因为行星的美丽而来的,
他是为了夺取这个世界而来的。

名词解释(个人理解):
行星,毫无疑问指地球。
行星的意志,指“盖亚”,整个地球生态系统的总意志,也就是地球本身的意志。
月之王,就是初代真祖,“朱月”,type moon。
地上之王,也就是地球最强的唯一物种,type earth。
月之民,就是真祖。

个人不理解的地方:
1、月之王和地球之间到底发生了什么,真祖们到底是谁做出来的?
英文版这里是The planet gladly accepted,and became a child of the moon.似乎和日文有些出入。
2、真祖到底是干什么的?参照月之王作出来的东西,怎么会变成地球的分身呢?这段英文看不懂,日文更看不懂
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
7437
只看该作者 4楼 发表于: 2003-12-25
2/CASTLE IN THE AIR

2/Before then(I)

Shinso,true ancestor.That's what the new representatives of the planet were called.
Because of one flaw,the population of fairles who received flesh was decreasing.
Sucking blood.Maybe the Shinso,who lusted after blood from the subjects they ruled and punished,were wrong from the beginning.
It was an unbalanced system and there wasn't enough to be divided enenly,so in turn,their numbers decreased.
Even so,the Shinso people battled on.
Even after the evil king of the moon was gone,they fought ruthlessly battling the demon who tainted the planet.
However.

Human blood is the most poisonous. Especially for faires.Once they take in human blood...they becom demons.

There's no one left at the castle.

The shacklesare fragile,the sins,heavy.
No one knew which sins were punishable.

The princess had her usual dream again today.
She doesn't like seeding these dreams at all.
Her dream was a deep red today also.

She doesn't see these dreams because she enjoys them.
After all,no one had defined what enjoyable is.

原版图在此
http://album.eaini.net/photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112547prologue_03.JPG

中文大意(不是翻译):
真祖,就是作为行星代行者的月之民的名字。
因为一个缺陷,这些“受肉的精灵”的数目正在逐渐减少。
吸血!真祖想要人类的血,那些本来应该由他们管理的人类的血,这是每个真祖从一开始就有的缺陷。
无可避免的,真祖的数目逐渐减少。
即使这样,真祖们仍然在尽到自己的职责。即使在邪恶的月之王被消灭之后,仍然在与污染行星的恶魔残酷的战斗着。
但是

人血是剧毒。
吸了血的精灵将堕落为恶魔。


接下来的这一大段抒情文看不懂,似乎是在说公主的梦境。哪位达人帮一下吧。

个人搞不懂的地方:
1、真祖的别称:“受肉的精灵”?
2、公主的梦境是在暴走之前,还是在暴走之后?我觉得是指在暴走之前,公主的预知梦。因为其中好像有提到,公主还不知道快乐的定义。
级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-12
在线时间:
0小时
发帖:
3187
只看该作者 5楼 发表于: 2003-12-25
太好了,终于看懂了,光看英文的话太累了,而且要不停地按暂停。

级别: 精灵王
注册时间:
2003-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
3494
只看该作者 6楼 发表于: 2003-12-25
楼主贴的第二张图看不到`````就是正文的第一部分````地址缩写了`

原版图第一部分
http://album.eaini.net/photo%2Fhu14...prologue_02.JPG


还有期待后面的翻译``

级别: 骑士
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
871
只看该作者 7楼 发表于: 2003-12-25
支持楼主!!
不过翻译水平....呵呵....有点汗颜呵...
但是还是强烈支持!!!

Ark
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
449
只看该作者 8楼 发表于: 2003-12-25
被置顶了……恭喜

需要人手么?英文大意的程度我还做得到……
级别: 侠客
注册时间:
2003-01-22
在线时间:
0小时
发帖:
447
只看该作者 9楼 发表于: 2003-12-25
第二张看不到阿
就是这个地址的http://album.eaini.net/photo%2Fhu14...prologue_02.JPG
Ark
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
449
只看该作者 10楼 发表于: 2003-12-25
Re: [分享]月姬绘本(英文译本)+原版扫描图+中文大意
引用
最初由 hu14 发布


个人搞不懂的地方:
1、真祖的别称:“受肉的精灵”?




是不是“有形体的精灵“(自然意识的具相化)?
Ark
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
449
只看该作者 11楼 发表于: 2003-12-25
引用
最初由 dinorapor 发布
第二张看不到阿
就是这个地址的http://album.eaini.net/photo%2Fhu14...prologue_02.JPG


url错误……试试这个:

http://album.eaini.net/viewphoto1.asp?photourl=photo%2Fhu141%2Fmoon%2F20031224112348prologue%5F02%2EJPG
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
37小时
发帖:
5628
只看该作者 12楼 发表于: 2003-12-25
Re: Re: [分享]月姬绘本(英文译本)+原版扫描图+中文大意
引用
最初由 Ark 发布


是不是“有形体的精灵“(自然意识的具相化)?
是“接受了肉体的精灵”吧?





http://bbs.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=536110
Ark
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
449
只看该作者 13楼 发表于: 2003-12-25
Re: Re: Re: [分享]月姬绘本(英文译本)+原版扫描图+中文大意
引用
最初由 seikaieva2000as 发布
是“接受了肉体的精灵”吧?


我觉得这么翻不舒服……我是“意译“的支持者……
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
37小时
发帖:
5628
只看该作者 14楼 发表于: 2003-12-25
Re: Re: Re: Re: [分享]月姬绘本(英文译本)+原版扫描图+中文大意
引用
最初由 Ark 发布


我觉得这么翻不舒服……我是“意译“的支持者……
用“拥有了形体的精灵”呢?毕竟这样一来可以表示出一个过程。





http://bbs.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=536110
快速回复

限150 字节
上一个 下一个