搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6727阅读
  • 82回复

[經典重溫] 字幕組們, 學習吧: 香港版「風之谷」翻譯完整考證 (考證完畢, 正解率判定為 20%)

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-20
在线时间:
0小时
发帖:
2815
只看该作者 15楼 发表于: 2006-09-10
米看过
类似于<三国志>和<三国演义>的关系?


级别: 侠客
注册时间:
2004-11-10
在线时间:
1小时
发帖:
526
只看该作者 16楼 发表于: 2006-09-10
引用
最初由 漫畫懶人 发布

我到現在還未LOAD完LZ的日記, OTL.............



没这么恐怖吧

我倒是一次刷开,只是最后约600多张图得自己打开- -

La Cosa Nostra!

Vive la Nintendo!

地址已死 永记大义


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
ロリを愛する我等は、天なる栄光そのものであるっ!!
级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-02
在线时间:
3小时
发帖:
4428
只看该作者 17楼 发表于: 2006-09-10
引用
最初由 漫畫懶人 发布
信和也見過, 兩日就消失了...........

我到現在還未LOAD完LZ的日記, OTL.............

你不嫌远的话的确可以去SOGO看看,那里那套风之谷我觉得放了有半年了。



最遥远的星球,治愈系漫画的最后阵地!
级别: 精灵王
注册时间:
2006-04-28
在线时间:
80小时
发帖:
2179
只看该作者 18楼 发表于: 2006-09-10
见识到了比天鹰战士还要厉害的作品,膜拜中。

时间是什么?
“嘀嗒”,这就是时间。
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-21
在线时间:
0小时
发帖:
343
只看该作者 19楼 发表于: 2006-09-10
沙田龍城也有全套風之谷漫畫, 不過是正價就是了...

级别: 风云使者
注册时间:
2005-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
7451
只看该作者 20楼 发表于: 2006-09-10
引用
最初由 myarms 发布

你不嫌远的话的确可以去SOGO看看,那里那套风之谷我觉得放了有半年了。

不過其價格應該............
嗯, 要去打工了.........

LZ的考據我看了1/10
因為看到我想用頭撞顯示器而放棄了
我還想叫人在大學漫soc開一個吉卜力放映會, 幸好沒人接纳..........

花冠的殺傷力太大了.........
__________________
掌聲終於停歇, 寂靜隨之來臨, 所有人的視線都停駐在我和里香身上, 輪到我們的演出了。
里香向我伸出手。
我當然伸手握住。
然後, 我說出這句打從心底湧現的話語:
「請嫁給我吧!」
是的, 我唸出這句魔法之語。
里香低下頭, 有好一會兒動也不動, 從我這邊看過去只能看到她的面紗, 里香現在是甚麼表情呢?
好不容易抬起頭來的里香開心地笑了。
「好。」
里香說.
「好。」
她還說了兩次。

歡迎參觀! 個人珍藏(09/11/15更新)[\color] 123
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-19
在线时间:
12小时
发帖:
29
只看该作者 21楼 发表于: 2006-09-10
这就是所谓「香港原创」、「香港改造」作品。

要翻译一套「可改造」的动画作品和改造后的配音工作是非常高难度的。 :D
级别: 风云使者
注册时间:
2002-09-03
在线时间:
227小时
发帖:
4007
只看该作者 22楼 发表于: 2006-09-10
恩~虽然知道早年台湾日漫翻译有改名成中文姓的习惯,但还认为不至于翻译连剧本都全盘修改……我知错了

看完大半我笑得脸部抽筋~
话说该翻译真的可以称呼为翻译??叫脚本还差不多~还是3流以下的那种

难怪字幕组会兴起!

世界中に存する善きものすべてに感謝したい気持ちと共に、筆をおくことにしよう。
じゃ、お先に。
今 敏
我要怀着对世上所有美好事物的谢意,放下我的笔了。
我就先走一步了。
今 敏
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-21
在线时间:
0小时
发帖:
343
只看该作者 23楼 发表于: 2006-09-10
引用
最初由 alien 发布
恩~虽然知道早年台湾日漫翻译有改名成中文姓的习惯,但还认为不至于翻译连剧本都全盘修改……我知错了

看完大半我笑得脸部抽筋~
话说该翻译真的可以称呼为翻译??叫脚本还差不多~还是3流以下的那种

难怪字幕组会兴起!

引用
老實說能惡搞到這個地步的根本就不能說是翻譯了, 根本就是在重寫劇本

就是我看過最差的字幕組都比這個好一千倍左右

對想做惡搞的人來說還是很有參考價值的。

级别: 侠客
注册时间:
2006-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
654
只看该作者 24楼 发表于: 2006-09-10
天那,这还是风之谷吗?

如果当年我看的是这个版本,说不定会走上XE的不归路啊~~~~~

PS:不知道多少人看的是这个版本哦?

真是不幸啊~~~~~

级别: 版主
注册时间:
2002-10-25
在线时间:
250小时
发帖:
25182
只看该作者 25楼 发表于: 2006-09-10
这套翻的可有趣了,基本上能够改的都被改到面目全非,改不了的就一刀剪掉,本来就已经很简单的故事给剪到光秃秃……

生不用封万户侯常恨不识苍井优

级别: 风云使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
10小时
发帖:
4505
只看该作者 27楼 发表于: 2006-09-10
才剛在那個blog看完, 怎麼這里也轉了....

沒有矛盾的公理式集合論, 是不能証明自身的無矛盾性
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
431
只看该作者 28楼 发表于: 2006-09-10
看來還是字幕組有愛..
港版的東西可以54掉了...

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
1787
只看该作者 29楼 发表于: 2006-09-10
而且這個譯者的規則似乎是 "不囧不用"...你看電影看太多了? 你認為那個時代會有人看過二十世紀的(不是很著名)的電影嗎?


小魔怪。。。当时在 香港 真的 很卖座。。。至少当时进場我也懂了。。。

而风之谷 跟 天空之城在港上映时間 风之谷是比天空之城晚。。。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个