搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5767阅读
  • 66回复

[聊天]凉宫7抢鲜报道

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-12
在线时间:
0小时
发帖:
278
中午去田水园买了7之后,现已看完三章,故事情节不错,特别是两个实9留都在同一个现实世界现身(未来的实9留又叫实琪留)而展开了有趣的故事。感觉翻译比较不错,语句流畅,个人认为比台版还翻译得好点。
就到这里了,看完后再来汇报

看来我没有说清楚,是珊瑚版的



好春光好时光,又是一年春来到。
重庆也有了女仆馆了也
级别: 侠客
注册时间:
2006-02-26
在线时间:
0小时
发帖:
724
只看该作者 1楼 发表于: 2006-05-15
珊瑚还是精品堂?

级别: 骑士
注册时间:
2006-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
807
只看该作者 2楼 发表于: 2006-05-15
似乎"语句流畅"是所有拿到7的人的相同意见呢...

希望这不是牺牲了大量必要的修饰后的结果

「そんなふうに タンポポの种が 心を决めるとしたら どんな时だと思う——————————」

「————それはね その砂漠にたったひとりだけでも 花を愛してくれる人がいるって知ったとき」
级别: 风云使者
注册时间:
2005-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
7451
只看该作者 3楼 发表于: 2006-05-15
語句暢順和譯得好是兩回事........
求日文達人把祖國版和日版對照一下並作出評價

花冠的殺傷力太大了.........
__________________
掌聲終於停歇, 寂靜隨之來臨, 所有人的視線都停駐在我和里香身上, 輪到我們的演出了。
里香向我伸出手。
我當然伸手握住。
然後, 我說出這句打從心底湧現的話語:
「請嫁給我吧!」
是的, 我唸出這句魔法之語。
里香低下頭, 有好一會兒動也不動, 從我這邊看過去只能看到她的面紗, 里香現在是甚麼表情呢?
好不容易抬起頭來的里香開心地笑了。
「好。」
里香說.
「好。」
她還說了兩次。

歡迎參觀! 個人珍藏(09/11/15更新)[\color] 123
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-15
在线时间:
0小时
发帖:
21
只看该作者 4楼 发表于: 2006-05-15
Re: [聊天]凉宫7抢鲜报道
引用
最初由 flybat13 发布
中午去田水园买了7之后,现已看完三章,故事情节不错,特别是两个实9留都在同一个现实世界现身(未来的实9留又叫实琪留)而展开了有趣的故事。感觉翻译比较不错,语句流畅,个人认为比台版还翻译得好点。
就到这里了,看完后再来汇报

看来我没有说清楚,是珊瑚版的


未来版1096原来叫1076[/han]

无限潜水制中......
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-06-16
在线时间:
0小时
发帖:
1552
只看该作者 5楼 发表于: 2006-05-15
那就快掃圖
级别: 新手上路
注册时间:
2006-03-08
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 6楼 发表于: 2006-05-15
粗看了看,觉得封面的1096真萌呀,仔细看过后,再来详说
粗看了看,觉得封面的1096真萌呀,仔细看过后,再来详说
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-07
在线时间:
3小时
发帖:
6610
只看该作者 7楼 发表于: 2006-05-15
1076 OTL

准备珊瑚6,7一起败,希望还有货.
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
1891
只看该作者 8楼 发表于: 2006-05-15
感觉漫游有很多人不相信祖国D商的实力啊。。。那么希望祖国版很差么

级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-20
在线时间:
0小时
发帖:
105
只看该作者 9楼 发表于: 2006-05-15
管他啥版的,哪位无私奉献的大大能扫图出来,让偶们先睹为快阿-_-

I will become his world, and make him my world.
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-06-16
在线时间:
0小时
发帖:
1552
只看该作者 10楼 发表于: 2006-05-15
引用
最初由 hp10001 发布
感觉漫游有很多人不相信祖国D商的实力啊。。。那么希望祖国版很差么

這當然
如果D商譯得好的話我們這些買台版的變得像被騙的白痴一樣
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
1608
只看该作者 11楼 发表于: 2006-05-15
偶同学说夏娜自翻的语言风格比台版还好.....
可能是比较适合大陆的语法吧.......

级别: 精灵王
注册时间:
2006-02-21
在线时间:
0小时
发帖:
3431
只看该作者 12楼 发表于: 2006-05-15
引用
最初由 D-Joe 发布

這當然
如果D商譯得好的話我們這些買台版的變得像被騙的白痴一樣

其实败TW角川的难道不是追求那“正版的快感”么[/TX]
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
1608
只看该作者 13楼 发表于: 2006-05-15
还是大部分人买不起的 囧

级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-19
在线时间:
0小时
发帖:
4659
只看该作者 14楼 发表于: 2006-05-15
偶们来等7的扫描版

宠辱不惊
闲看庭前花开花落
去留无意
漫随天外云卷云舒


有志者,事竟成
破釜沉舟,百二秦关终归楚
苦心人,天不负
卧薪尝胆,三千越甲可吞吴


屈服是一种软弱,屈服是一种窝囊
屈服用我们的土话说就是“怂”,他不是人了
“人”只有脊梁骨直着,他才是人的啊
如果你脊梁骨横着,那他就变成一条狗去了
我们是人哪,我们的头顶着天,我们的脚是踩着地
所以做人就应该,成为顶天立地的汉子
快速回复

限150 字节
上一个 下一个