我第二话的HiME下的是空间的,所以这个组也做过。不过貌似没做完。
HiME的译名……应该有翻译成 公主 的吧。其实个人更怨念某杂志翻译的《战姬之舞》的名字。意译还不如不译。
NCC的二十话之后,有一个同好做了第二十一话,仿NCC的。但是之后似乎就没有了。
最后几话看YYK的,建议看V2版,因为第一版有好几话出现了错误。不过YYK还是相当敬业的,所以应该都有所校正吧。
不过我最后几话又重复收了POPGO的AVI。因为大概从22话那里,因群众请命而把CHILD的翻译更正了过来,所以最后几话收藏性很强。DVDRIP的话应该全部有更正,所以收POPGO的很好。
在我看过的字幕里,比较不推荐A9。那个字幕字体我受不了……orz
截图啊……如果提供的话也只能提供NCC的了……电脑里字幕组比较杂的后面几话被刻碟后删除了……orz