引用
最初由 意味不明 发布
为什么是“美利坚”?
顺便求翻译
[SP=BLACK]幕末和明治初期的时候被称做アメリケンamerican(メリケンmerican)."American"的发音是这种叫法的由来(小麦粉也被叫做メリケン粉,同样是从"American"转变而来的).正因为如此,开始用"メリケン"的汉字写法"米利堅"的第一个汉字作为美国的简称(米).不过,和日语一般也有写做"亜米利加"的写法,从这样的写法转换而来的说法也是存在的.另外,现在还有一种将"メリケン"作为一种轻蔑的叫法使用的情况.中文将其写做"美国".[/SP]
引用
最初由 玖月神威 发布
書中的宗教和魔法學派都是作者改過的
和真實世界的宗派各有名稱或內容上的不同
頭兩集的後記都有說明過這件事吧
[/KH] [/KH] 对啊,还有后记这种东西...好象除了时雨的书和零使之外,我几乎从来不看后记的...是不是该抽时间去补下后记...:rolleyes: