搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2217阅读
  • 4回复

[思考] 鳥肌=鸡皮疙瘩?日本人对这个词的用法好像很不一样啊

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
1058
第一次接触到日本人用这个词是漫画《天使之声》,某位男主角说听到一位歌星的歌“鸡皮疙瘩都出来了”。

那个时候我还以为那个歌手唱得太恶心了……但是心想又不是,因为那个歌星应该是一个很强的人物 = =


后来去参拜一些歌手的官方网站,发现论坛经常有人说“听了这首歌我很感动。。。‘鳥肌まで’都出来了。”我就在想日本人说起鸡皮疙瘩是不是反而是表达感动的称赞呢?


然后我发现自己有时候心里感觉有“暖流”的时候(恶)的确皮肤会改变一下状态的样子……

RURUTIA中文同盟论坛。

☆大切なのは自分がどんな場所にいるかではなくて、
 どんな場所にいても自分でいられるか、なんです☆
——ルルティア
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 1楼 发表于: 2004-10-28
鸟肌这个单词的用法大多数情况下还是跟咱们的鸡皮疙瘩一样的。
然后正如楼主所说,形容一种比较强烈的感动时,也会这样用。
就像めちゃくちゃ这个单词,一般情况下是贬义的,但有时形容某种非常好的程度时,也会使用。

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
1058
只看该作者 2楼 发表于: 2004-10-28
多谢楼上解答……

恩恩,不过在国内似乎没人用“起鸡皮疙瘩”来表达感动的样子。。。?

RURUTIA中文同盟论坛。

☆大切なのは自分がどんな場所にいるかではなくて、
 どんな場所にいても自分でいられるか、なんです☆
——ルルティア
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-24
在线时间:
0小时
发帖:
134
只看该作者 3楼 发表于: 2004-10-29
汉语的起鸡皮疙瘩不象日文,没有感动的意思!!

希望早日得到它!!!对提供着感激不尽!!!
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
2224
只看该作者 4楼 发表于: 2004-10-29
引用
最初由 风之阡陌 发布
多谢楼上解答……

恩恩,不过在国内似乎没人用“起鸡皮疙瘩”来表达感动的样子。。。?

是米有啊。
不过鸟肌就有。形容非同一般的感动。

DEATH NOTE的同人王国~JJMMGGDD们,尽情到这里宣泄你们的同人情绪吧~~~~
http://yebbs.net/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=303
快速回复

限150 字节
上一个 下一个