搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1036阅读
  • 10回复

字幕太大怎么改啊??外挂字幕

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
208
idx
sub

我下的花园 成惠的世界~~~这个外挂字幕怎么有2个文件???字幕大的要命啊,怎么改??

帐号出错,自定义头像不能>_<
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
208
只看该作者 1楼 发表于: 2004-04-07
知道的教偶下

帐号出错,自定义头像不能>_<
级别: 版主
注册时间:
2002-12-02
在线时间:
0小时
发帖:
3002
只看该作者 2楼 发表于: 2004-04-07
我沒下所以不知是那一種格式的字幕
如是 ssa/ass 可以直接改
請找到

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize,...
Style: Def,TheLittleBirdFONT,36,...

因此可知到 使用Def 字型的字幕其大小是 36 改這個值就對了

當然也可用 VobSub 的 Subresync 開啟字幕->選取所有(反白)->Edit 來修改
只是這個稍有不甚容易破壞字幕的特校功能

级别: 新手上路
注册时间:
2002-10-18
在线时间:
0小时
发帖:
83
只看该作者 3楼 发表于: 2004-04-07
vobsub
里面不是有的选大小的么
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 4楼 发表于: 2004-04-07
idx+sub字幕是图片格式,因此没法改。想转换成SSA或SRT的话也不是不可以,但是很费时间。你还是将就着用了吧

浑身流脓,恶臭四散
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
208
只看该作者 5楼 发表于: 2004-04-08
引用
最初由 fishstone 发布
idx+sub字幕是图片格式,因此没法改。想转换成SSA或SRT的话也不是不可以,但是很费时间。你还是将就着用了吧

怎么转??偶就是时间多,大闲人一个

帐号出错,自定义头像不能>_<
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 6楼 发表于: 2004-04-08
引用
最初由 苦命的小弟 发布

怎么转??偶就是时间多,大闲人一个

好吧。那就把教程转过来

本教程需要软件:
1. SubRip 1.17.1 下载
2. SubToSrt 3.11含2003/12/21最新字库 下载

一. 概念

1. 从DVD中直接制作出来的字幕一般都是sub格式,由一个sub文件和一个idx文件组成。
2. sub文件中其实是一幅幅背景透明的图片,而idx则是index文件,引导显示每幅图片的时间。
3. sub格式的文件比较大(一种语言就4M左右,压缩成rar后还有1M左右大小),不利于网上传播,而转换成srt或ssa格式后,大小只有100K不到,而且可以自由更改以及修正错误的字幕。
4. 转换成ssa格式以后可以自己更改字体,这方面ssa比srt好,事先可以预设字体,或临时增加特效,格式看起来也非常直观。
5. sub字幕不能直接转换,而是要通过一种叫OCR(Optical Character Recognition)的方法,也就是光学字符识别技术。
6. Vobsub自带的Subresync的效果不是很好,每次都要重新记忆字库,每次转换都要花费一个小时以上;而SubRip支持的只是英文字幕;至于SubOCR,体积庞大30多MB不说,是大略地OCR,所以能认识所有的字,但是每次的校对工作将是半个小时到一个小时;本软件SubToSrt3.11改进了字库结构,识别速度飞快,而且是用精确识别的技术,不认识的字会要求用户输入字库,同时可以直接转繁体为简体/简体为繁体。
7. 有了记忆字库的功能,每次转换sub字幕的时间将越来越少,当你转换了很多种字体的字幕以后,每次转换将只需要1-5分钟!
8. 字库可以导入导出,3.x版本已经改进了程序结构,再也不会出现2.0的假死机的情况。
9. 作者会不定时放出新字库更新,扩充你的本地字库,增强识别能力。


二. 详细转换过程(一) 用SubRip将sub文件转换为bmp图片

1. 本文采用《红猪》的字幕作为例子,一步一步教大家如何转换sub为srt或ssa。用熟了以后,过程是十分简单的。

2. 首先安装SubRip 1.17.1,选择安装所有。



3. 打开SubRip->文件->打开Vob文件


4. 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始


5. 输入任意文件名->保存

6. 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定
[img]http://www.phala.com/soft/nanji/tutorial/sub2srt3.11/05.jpg[img]

7. SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序
输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式
文件->另存为->保存


8. 关闭SubRip


三. 详细转换过程(二) SubToSrt 3.11的使用

1. 本软件为完全绿色软件,直接解压开即可使用。

2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件


3. 图片处理->自动裁剪->确定(推荐使用此步骤,可以使识别更快)

4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度

5. 识别->开始识别
当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可

当遇到半个字的时候,如图,按扩展(Alt+E),即可显示全字

如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别

6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。

7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)

8. 文件->保存为SRT或SSA格式->推荐为ssa,自由度比srt更大


四. 字幕修改校对

1. 文件->打开可对照的字幕文件->选取已经转换好的ssa文件

2. 修改左面或者右面的字幕都可以,修改完毕后,点击保存


五. 操作技巧

1. 在丰富字库前,设置->程序设置->输入法设置->智能ABC(或者你习惯的输入法)->确定,这样就不需要每次都按Ctrl+Space了


2. 如果sub字幕中的字是错别字,不要输入正确的字,以便以后识别该字。错别字可以在校正过程中修改。

3. 设置->程序设置->保存设置里可以选择加入制作者信息

4. 设置->程序设置->检查替换设置 和 词组替换设置 里可以把经常见到的错别字加入,以便自动识别修正。

5. ssa字幕中的字体可以设置最为常用的字体(如:宋体、黑体、楷体),以供大家使用。

6. 导出字库给别人合并时,只要导出后面的一部分即可,前面的原带字幕都是相同的。

7. 如果发现字库中有错字,识别->分析当前行数据,找到该字的序号,然后字库->修改即可。

浑身流脓,恶臭四散
级别: 风云使者
注册时间:
2003-05-04
在线时间:
1小时
发帖:
6095
只看该作者 7楼 发表于: 2004-04-09
楼上的同志讲得很详细,其实也可以用vobsub subresync来实现sub/idx到多种字幕格式文件的转换,不过可更改的参数没有楼上的那么多,比较傻瓜一点
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 8楼 发表于: 2004-04-09
引用
最初由 ywwq 发布
楼上的同志讲得很详细,其实也可以用vobsub subresync来实现sub/idx到多种字幕格式文件的转换,不过可更改的参数没有楼上的那么多,比较傻瓜一点

我转的帖子是把IDX+SUB转成SSA或SRT格式的教程,你说那个只是选择其中一种字幕分离出来吧,格式无法转换,字幕依然要好几M

浑身流脓,恶臭四散
级别: 风云使者
注册时间:
2003-05-04
在线时间:
1小时
发帖:
6095
只看该作者 9楼 发表于: 2004-04-09
引用
最初由 fishstone 发布

我转的帖子是把IDX+SUB转成SSA或SRT格式的教程,你说那个只是选择其中一种字幕分离出来吧,格式无法转换,字幕依然要好几M

当然不是了,我是指用“另存为”转换格式
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
0小时
发帖:
456
只看该作者 10楼 发表于: 2004-04-10
又长知识了。。。。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个