搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3554阅读
  • 52回复

[只贴经典]安达充 TOUCH 日版第一话

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
881
只看该作者 45楼 发表于: 2003-11-06
感觉我都懂似的,呵呵,看的遍数太多了


从此走上叔/爷爷控的不归路orz
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 46楼 发表于: 2003-11-11
朝仓南~!?不是浅仓吗~!?

级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 47楼 发表于: 2003-11-11
楼主还是说明一下,这个是Sunday主页上的名作Museum栏目里面放出的,
http://websunday.net/museum/
都是sunday上经典作品的连载第一话……看看还是很有感觉的:)

双色稿,可能那时候杂志还不太连载彩稿的吧?毕竟是二十年前了
至于朝仓,估计是后来马上修改了南的名字……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-11
在线时间:
0小时
发帖:
236
只看该作者 48楼 发表于: 2003-11-11
日文呀!看不懂!
今天才知道原来从1981年就开始连载了呀!
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 49楼 发表于: 2003-11-14
多贴一点嘛,难得看到这么古董的东西了.
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-19
在线时间:
0小时
发帖:
55
只看该作者 50楼 发表于: 2003-11-14
原版的啊?全日文哦

有人说:“灌够买密码的钱就好”
我说:“我不知灌,ed我就满足了”
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-24
在线时间:
3小时
发帖:
499
只看该作者 51楼 发表于: 2003-11-14
看了很有感觉啊,安达的画看了就是很舒服!
PS:朝仓和浅仓都是ASAKURA,不过习惯了用浅仓,不过不知道为什么看了一些日剧的翻译都是用朝仓的!

级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-23
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 52楼 发表于: 2003-11-14
为什么只有第一话啊,我好想看后面的.

上杉達也は浅倉南を愛しています、世界中の誰よりも。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个