搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1870阅读
  • 25回复

关于wolf's rain人名翻译

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-03
在线时间:
0小时
发帖:
936
只看该作者 15楼 发表于: 2003-10-25
只看日文官方網站翻譯那還對中文翻譯有那麼多意見

能自己修改字幕就該很感謝了

真那麼厲害那就別下字幕聽日文就好

偉大なる勇者のために!!
高らかに鎮魂歌を!!
嗚呼。。。。。。一粒の涙など一体死者に何の価値があろうか!!
真に彼の魂を安らがせ得るものは!! 
”血の報復”!!
踵を踏みならせ!!滑車を鳴らせ!!
裏切りには死を!!侵略者にも死を!!
偉大なる人よヴァルハラもてまて!!
我は誓う!!
我が同胞の死は等量の死をもっとのみ贖われる事を!!
決闘だ!!
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
855
只看该作者 16楼 发表于: 2003-10-25
不满意,就自己改嘛,不是外挂吗。


没有因为你一个人而改吧,自己动手又不会死人的,怎么这么懒
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 17楼 发表于: 2003-10-25
引用
最初由 alex31 发布
中文官方翻译eva还是天鹰战士呢,就别扯什么中文官方了,我只相信日本官方网站。


是新世紀福音戰士..........你哪聽來的官方翻譯.........

沒人強迫你要接受我們的字幕但翻譯並沒有那種你所謂的錯誤

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 18楼 发表于: 2003-10-25
说要找“天鹰战士有官网”的那位,就不说你孤陋寡闻了。别总两耳不闻窗外事,只对着电脑。


那帮官方翻译也不一定有我们更热爱动画,就说rahxephon出了正版中文dvd,我觉得还是rxfans做的更好。wolfs rain也是,既然要翻译,直接从日文翻译过来,不要参考什么所谓的“中文官方”。

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 19楼 发表于: 2003-10-25
引用
最初由 風之殤 发布


是新世紀福音戰士..........你哪聽來的官方翻譯.........

沒人強迫你要接受我們的字幕但翻譯並沒有那種你所謂的錯誤


看您是写繁体字的,我就不说你孤陋寡闻了,不知者无过。不过不知道EVA中文版op你是否略有耳闻,反正我觉得要做翻译,直接翻译,不用参照别的中文官方什么的。

还有,你不用跟我满嘴官腔,我喜欢而且接受并且要保存你们字幕组作品才这样说的。我也没说这是个错误。

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 工作组
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
1675
只看该作者 20楼 发表于: 2003-10-25
引用
最初由 alex31 发布
说要找“天鹰战士有官网”的那位,就不说你孤陋寡闻了。别总两耳不闻窗外事,只对着电脑。


那帮官方翻译也不一定有我们更热爱动画,就说rahxephon出了正版中文dvd,我觉得还是rxfans做的更好。wolfs rain也是,既然要翻译,直接从日文翻译过来,不要参考什么所谓的“中文官方”。


连我的话是什么意思都看不出来,就不跟你计较了,说了也没用~
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
1934
只看该作者 21楼 发表于: 2003-10-25
这年头喜欢没事找事的人还真多。
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 22楼 发表于: 2003-10-25
楼上的喜欢发表废话顶帖子的请便。喜欢没事找事跟我耍贫嘴也请便。

关于字幕的事不说了,其实自己改了就行了,怎么非要在这说呢,简直这二十来贴只能用一个“件”字来形容了。

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
715
只看该作者 23楼 发表于: 2003-10-25
说实话~我也不喜欢利爪獠牙那样的名字,太直接了~
所谓的中文官方,大概是指台湾那边引进商的译法吧?那种东西更本没有参考价值……我仍然觉得原来漫游出TV版时候的译法比较好。
不过,既然FREEWIND坚持使用,那就算了……

网站:http://sisz.myst.cn
偶辛劳耕作的站,欢迎大家来听歌……
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-01-31
在线时间:
0小时
发帖:
1639
只看该作者 24楼 发表于: 2003-10-25
正版應該有了
配合正版就好了
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 25楼 发表于: 2003-10-25
引用
最初由 alex31 发布


看您是写繁体字的,我就不说你孤陋寡闻了,不知者无过。不过不知道EVA中文版op你是否略有耳闻,反正我觉得要做翻译,直接翻译,不用参照别的中文官方什么的。

还有,你不用跟我满嘴官腔,我喜欢而且接受并且要保存你们字幕组作品才这样说的。我也没说这是个错误。

--------------------------------------------------------------------------

楼上的喜欢发表废话顶帖子的请便。喜欢没事找事跟我耍贫嘴也请便。

关于字幕的事不说了,其实自己改了就行了,怎么非要在这说呢,简直这二十来贴只能用一个“件”字来形容了。



既然不是錯誤 翻譯什麼只要不脫離本意都是可以接受的

還有不知道你意有所指什麼 什麼官腔? 什麼“件”?

我這就先鎖帖了要是再觸犯版規............

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※