搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 10567阅读
  • 162回复

[4月新番]blacklagoon 动作片

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2003-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
689
只看该作者 105楼 发表于: 2006-04-10
记得是因为REVY说男主角像石头一样顽固才叫ROCK的 不知道为什么翻成绿仔?
级别: 风云使者
注册时间:
2005-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
7451
只看该作者 106楼 发表于: 2006-04-10
引用
最初由 ark1800 发布
记得是因为REVY说男主角像石头一样顽固才叫ROCK的 不知道为什么翻成绿仔?

不是因為日文 綠郎 和 rock 發音相似嗎?

花冠的殺傷力太大了.........
__________________
掌聲終於停歇, 寂靜隨之來臨, 所有人的視線都停駐在我和里香身上, 輪到我們的演出了。
里香向我伸出手。
我當然伸手握住。
然後, 我說出這句打從心底湧現的話語:
「請嫁給我吧!」
是的, 我唸出這句魔法之語。
里香低下頭, 有好一會兒動也不動, 從我這邊看過去只能看到她的面紗, 里香現在是甚麼表情呢?
好不容易抬起頭來的里香開心地笑了。
「好。」
里香說.
「好。」
她還說了兩次。

歡迎參觀! 個人珍藏(09/11/15更新)[\color] 123
级别: 侠客
注册时间:
2003-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
689
只看该作者 107楼 发表于: 2006-04-10
那要找日文原版核对了 名字这东西 怎么读是说不准的
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
244
只看该作者 108楼 发表于: 2006-04-10
绿仔是台版漫画的RP翻译拉~不过感觉很好就是
ROCK漫画里有标应该是日文音译的英文?

看完了灵风的果然好多了。至少没什么大错。那几个注释倒是没什么必要~

no e in意为邮件防火墙......
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-21
在线时间:
0小时
发帖:
1185
只看该作者 109楼 发表于: 2006-04-10
引用
最初由 ark1800 发布
那要找日文原版核对了 名字这东西 怎么读是说不准的


绿郎的绿日文发音是ロク吧? 反正达智是个顽固又古怪的家伙 还喜欢给别人起绰号...

[陈先生的相册]<---已報廢
挂头像...总是超标...


逆天楼虽然沉没了,但邪恶的意志不会就此消失的!!

用邪恶和怨念铸成我们新的长城吧!! <--猛击此处为邪恶添砖加瓦吧!!

[火星]男儿心中邪恶的单纯“梦想”记《ゆびさきミルクティー》<--逆天高楼遗址 悼念专用通道
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-01-27
在线时间:
9小时
发帖:
1570
只看该作者 110楼 发表于: 2006-04-10
大期待字幕
如果没好字幕难道又来一部fansub?-__-

级别: 侠客
注册时间:
2004-04-21
在线时间:
0小时
发帖:
312
只看该作者 111楼 发表于: 2006-04-10
很不错
喜欢的类型
就是…………全金属3,明白了吧 不爽啊~~~~~~~~~~~

御姐吸收 loli反射 正太无效 兄贵·弱
级别: 侠客
注册时间:
2006-02-11
在线时间:
0小时
发帖:
779
只看该作者 112楼 发表于: 2006-04-10
看不到图啊
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-03
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 113楼 发表于: 2006-04-10
难道大家不觉的主题歌很吊吗???我就是冲着这个去看的啊,哈哈:D
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 114楼 发表于: 2006-04-10
绿仔=rock,上班族才是真正的无敌阿。
丰口jj:o
再来大叫中田景山王道。。。。。

引用
最初由 downa 发布
资料
值得注意的是,中国的东海和南海,在日本出版的地图上以前叫成“东支那海”和“南支那 海”,由于中国的反对,才把“支那”两个字用日文片假名标记。
===============
还真敢这么翻...这也算忠实原著!?(怪不得有人说反华...)[/KH]

反正日本以前地图上也这么叫,后来也改了,但或许其国内习惯还是这么叫,东海的范围归属和日本人一直搞得不愉快,所以由这个字眼就说反华便有些太精神紧张了。
但不管原著怎么样,中国人自己翻怎么也能翻成支那?这不是自己骂自己么?
再也没有见过这么sb的字幕族,期待fq去其论坛上大闹一番。
我以后绝对无视这两个字幕组的东西,翻译质量也让我吐了一地,首先许多中文语句就不通顺,还一开始就翻出这种东西真是贱到家了,给中国人丢脸。


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
FST
级别: 工作组
注册时间:
2004-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
279
只看该作者 115楼 发表于: 2006-04-10
级别: 骑士
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
889
只看该作者 116楼 发表于: 2006-04-10
"旦奇,冯那家伙变身超级赛亚人了哦,说不赔钱就把你P眼封了"
"钱啊,我要哭了."
对不起,这个时候我不知道要用什么样的表情来面对....................


自选音乐周周有http://Witch2nd.crboo.com
长期求MONKEY MAJIK专辑THANK YOU的无损格式,请PM
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
396
只看该作者 117楼 发表于: 2006-04-10
这部片子真的被字幕组54鸟?目前还没有看到第二个字幕组做啊。。。。郁闷
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
1349
只看该作者 118楼 发表于: 2006-04-10
引用
最初由 rayxu 发布
绿仔=rock,上班族才是真正的无敌阿。
丰口jj:o
再来大叫中田景山王道。。。。。


反正日本以前地图上也这么叫,后来也改了,但或许其国内习惯还是这么叫,东海的范围归属和日本人一直搞得不愉快,所以由这个字眼就说反华便有些太精神紧张了。
但不管原著怎么样,中国人自己翻怎么也能翻成支那?这不是自己骂自己么?
再也没有见过这么sb的字幕族,期待fq去其论坛上大闹一番。
我以后绝对无视这两个字幕组的东西,翻译质量也让我吐了一地,首先许多中文语句就不通顺,还一开始就翻出这种东西真是贱到家了,给中国人丢脸。


現在一般不是叫東中國海、南中國海嗎?
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 119楼 发表于: 2006-04-10
引用
最初由 萬里小路隆光 发布


現在一般不是叫東中國海、南中國海嗎?

是的。我不清楚日本人一般习惯究竟该怎么说,但是双方官方都是这么认可的。

就是那些sb字幕组中国人自己却乱翻译。


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个