无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 renas 发布提起鸣门全身难过...还是鸣人吧...[/KH]
引用 最初由 z6king 发布要是onepiece没有“海贼王”这个“官译”的话要翻译成什么合适呢那个~我不是来讨论统一译名问题的……============不过像这种没有“官译”的要是翻译成中文意思的话就会有各种译名版本的问题了,没法不讨论我觉得名称翻译就宽松点也无妨,但是内容里的类似词语一定要翻译过来,要是动画里也“花嫁”而不用“新娘”我就接受不了了
听到没,乃们这些伪非!(指
引用 最初由 zz_fly 发布就拿花嫁来说,汉语中没有完全对应的词就算翻成濑户的新娘也不见得是完全的原意
引用 最初由 八云幻想境界紫 发布花嫁有FEEL一点……这单纯是某中文系毕业者的感想而已……
引用 最初由 yanbo8502 发布那你该不会是认为花(华丽的形容词)嫁(动词)了吧如果这样,这不恰恰是说明误导产生了?只能说你没学到家。话说中文系倒是应该研究一些外语的
引用 最初由 gggmaster 发布広辞苑第五版花嫁 結婚したばかりのよめ。新婦就是新娘的意思,完全对应大家继续自由发挥~
引用 最初由 RLCABC 发布素质教育不需要成本
引用 最初由 zz_fly 发布花嫁是对新娘的美称和中文你与您的关系差不多你要是认为你与您这两个字可以完全通用的话,那我没话说以上