搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 61313阅读
  • 274回复

[求助专用贴]互动交流区

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
3024
只看该作者 60楼 发表于: 2005-02-01
1.暑いから( )熱いコオヒイが飲みたいんです。----熱いだからこそ
2.夏休み( )勉強するのにいいときです。 -----夏休みには


1.値段はB席とC席とで違います。------値段はb席とc席がちがいます。
2.李さんのは私のと違います。--------正しい。

3.電車賃は大人と子供(が)違います。
Aが Bで Cと Dへ

级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
2955
只看该作者 61楼 发表于: 2005-02-01
可是书上这里値段はB席とC席とで違います。------用的就是で,不是が.

夏休み( )勉強するのにいいときです.这里用こそ和には都可以是吗?

ごめんづうですが、乗車券を(拝見します)。(这个是意思看不懂)
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
3024
只看该作者 62楼 发表于: 2005-02-01
引用
最初由 小鸡xiao.jy 发布
可是书上这里値段はB席とC席とで違います。------用的就是で,不是が.


哪本书..语法是死的..语言是活的..^^

级别: 侠客
注册时间:
2004-06-20
在线时间:
61小时
发帖:
82
只看该作者 63楼 发表于: 2005-02-01
请教!!!
“ついてまいれ 神子不在的现在”,前面的日语部分是什么意思?


杀铃合体!!
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
894
只看该作者 64楼 发表于: 2005-02-01
値段はB席とC席とで違います。------这句话没错。で表示根据。

ごめんづうですが、乗車券を(拝見します)。——“对不起,请让我看一下你的车票”,就是捡票来着。
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
894
只看该作者 65楼 发表于: 2005-02-01
3.電車賃は大人と子供()違います。
Aが Bで Cと Dへ

个人觉得还是b比较合适,で还是表示根据,或者可以说:電車賃は大人と子供によって,違います。
如果一定要用が的话,是:電車賃は大人のと子供のが違います。


夏休み( )勉強するのにいいときです. 从语法上来说, 这里に也成には也成,は表示强调
级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
2955
只看该作者 66楼 发表于: 2005-02-01
引用
最初由 fayetian 发布
値段はB席とC席とで違います。------这句话没错。で表示根据。

ごめんづうですが、乗車券を(拝見します)。——“对不起,请让我看一下你的车票”,就是捡票来着。


拝見させていただきます可以吗?

夏休み( )勉強するのにいいときです. 从语法上来说, 这里に也成には也成,は表示强调

这题答案是こそ,是不是こそ在这里比另外两个好的说呀?这个搞不懂.
级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
2955
只看该作者 67楼 发表于: 2005-02-01
引用
最初由 elvazq55 发布

哪本书..语法是死的..语言是活的..^^


日本语能力测试3级的试卷集.
松本节子和星野惠子写的.
级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
2955
只看该作者 68楼 发表于: 2005-02-04
上面的语法点我搞懂了,谢谢大家的帮助
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 69楼 发表于: 2005-02-05
求助^^ 这句话我断句也没断出来,更别说意思了^^||||

死んでしまいたいほどの夜を重ね

中间的たい....到底是跟前面还是后面的呢?
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 70楼 发表于: 2005-02-06
死んでしまいたいほどの夜を重ね
跟前面。
即表示愿望的たい接在动词后面的用法。
意思是“无穷无尽,让人甚至想一死了之的一个又一个黑夜”
夜を重ね:字面意思就是“把黑夜堆砌”
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-17
在线时间:
0小时
发帖:
1003
只看该作者 71楼 发表于: 2005-02-06
知事是什么官?

何处能查到 日本地方行政架构和官员结构,越详细越好

谢谢

------------------------------

自已找到答案了。。目光跳过吧 :p
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 72楼 发表于: 2005-02-06
引用
意思是“无穷无尽,让人甚至想一死了之的一个又一个黑夜”
夜を重ね:字面意思就是“把黑夜堆砌”
谢谢解释^^
原来死んでしまいたい便是“一死了之”的意思啊,对现在的我来说果然是太深奥了....[汗](我本来想,是不是“希望不小心死掉”..||||)
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
72
只看该作者 73楼 发表于: 2005-02-06
请问哪儿有下载中日互译的词典?

QQ:327791779 -__-
MSN/E-MAIL:sakurafullmoon96@hotmail.com
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-17
在线时间:
0小时
发帖:
245
只看该作者 74楼 发表于: 2005-02-10
请教“コンディツョナー”和“トリートメント”啥意思?谢谢各位了,^_^

快速回复

限150 字节
上一个 下一个