引用
最初由 魚腸劍 发布
倭国人当年翻译论法的精神时有没有问过对方,是否有怀疑过看的权利
何礼之翻译孟徳斯鳩『法の精神』的时候是明治8,9年(1875, 76年)....
当时译为『万法精理』,是翻译英文版的...
也是日本国最初の『法の精神』の翻訳本である...
而Montesquieu写Spirit of the Laws是在1748年...两者相隔了百年以上...
何礼之翻译的时候也很好地考虑了对方的署名权和保护作品完整的权利...
而且日本是1886年才加入国际上保护著作权的ベルヌ条約
(the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works)
换言之..日本是1886年以后才有了著作権..而「旧著作権法」到明治32年(1899年)才颁布...
相信您是明白这些时间的意义的...
引用
最初由 某个人 发布
话说有多少人知道“ODA”这个东西的。
這個是孔X同學在05年的時候說的...
引用
最初由 孔泉 发布
中新网5月19日电 外交部发言人孔泉19日在例行记者会上表示,中国一直积极、客观介绍日本政府开发援助(ODA)项目
,希望中日继续加强和扩大互利经贸合作。
.