引用
最初由 xyhji 发布
極楽刀 ◆htSERIO.Go :2006/10/03(火) 00:06:39 ID:r+Syb3cA
蒼星石「さて、さきおとといの僕、昨日の翠星石と水銀燈に続いて、今日は真紅か。日程が詰まってきたから、きちんと確認しておかなきゃね」
真紅「…!蒼星石!そのトーナメント表、ちょっとこっちに貸しなさい!!やっぱり…このトーナメント表には重大なメッセージが隠されていたのだわ!」
水銀燈「こんばんはぁ、おばかさんたちぃ。って、どうせまた真紅のアテにならない探偵ごっこでしょぉ?ばっかみたい」
真紅「そう言うのなら、今日の試合の出場者を読み上げてご覧なさい」
水銀燈「何よぉ…伸恵、真紅、アリス、ベッキー…これがどうしたってのぉ?」
真紅「この組み合わせ…続けて読めば『真紅 が アリス になる べき』と言うメッセージだったのだわ!ついでに人類も滅亡するのだわ!!」
水銀燈「(うわぁ…どうするのよコレ?きょうびMMRネタで自分の勝利をこじつけるなんて…あんな低レベルなのに『なんだってー』なんて言いたくないわよぉ?)」
蒼星石「(けど、せっかく本人が気分良く試合に出られるんなら、乗ってあげてもいいんじゃないかな?)」
真紅「………」
水銀燈「(あちゃー、もの凄く期待しまくった目でこっち見てるわよ…)」
蒼星石「(しょ、しょうがないよ…ここは協力して、このどうしようも無い空気を払いのけよう)」
雛苺「ねえ真紅」
真紅「あら雛苺、この理論に何か疑問が?」
雛苺「うゆー…真紅がアリスになるのはいいんだけど…『のぶえ』の部分はどういう意味がかくされてるの?」
真紅「くっ、そ、それは…」
水銀燈「(ナイス!ナイス空気読まなさよ雛苺ぉっ!)」
真紅「えーと………………た、『たばこは二十歳になってから』…」
水銀燈「なにようそれ!オトナの事情って奴なのぉ?」
真紅「あら、『なにようそれ』じゃなくて『なんだってー』よ。セリフもタイミングもまるでダメね。まったく、使えない子だわ」
蒼星石「…『ダメだこりゃ』の方が似合うんじゃないかな…?」
发现这段,求翻译= =
大致翻译了下
--------------------------
苍:那么,大前天的我、昨天的翠和汞之后,今天是真红么。日程真紧,不好好确认下不行呢
红:。。。翠,那个对战表,给我看看!果然。。。这个队战表隐藏了重大的信息!
汞:晚上好,苯苯们(马鹿桑)。反正又是红的侦探游戏吧?像傻瓜一样
红:这样说的话,读下今天比赛的出场者名单
汞:什么嘛。。。伸惠;真红、Alice、Becky(日语中和“应该”谐音)。。。这怎么了?
红:这个组合连着读就是“真红应该成为Alice”的信息。顺便人类也要灭亡orz
汞:(哇。。。这怎么了么?在MMR网牵强地说自己胜利。。。明明那么低级,我可不想说“你说什么?!”)
苍:(好不容易本人都是那么好心情地参加比赛,让她高兴下也不错吧?)
红:。。。
汞:(艾哟,正非常期待地看着我这边。。。)
苍:(没办法呢。。。我就配合她一下,结束这奇怪的气氛吧)
梅:哪,真红
红:啊 梅,对这个理论有什么疑问么?
梅:呜。。。真红成为Alice是没错。。。“nobue(伸惠)”部分所隐藏的是什么信息呢?
红:阿,那,那个。。。
汞:(Nice,气氛不解Nice,雏梅)
红:那~个。。。烟,“烟是二十岁后开始抽的”。。。
汞:那是什么嘛!大人的事情吧?
红:啊啦,不是“那是什么嘛”而是“你说什么!?”。台词和时机都不对呢。真是不中用的孩子
苍:。。。“我不行了orz”不是更合适么。。。?
-----------------------------
写的还是挺符合红的
想要别人赞自己的红真可爱:o
被小鸡莓问到囧的真红更可爱:o :o
最近ms爱上翻译J文了[/KH]