搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 72976阅读
  • 857回复

[勿灌]FREEWIND作品意见和建议收集贴 (灌者杀)(再次重申,回(发)贴请看楼顶)

楼层直达
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 300楼 发表于: 2005-11-05
只要沒裝FF MPC一樣用NERO解碼

KMP可以指定你用何種解碼 預設是自己的 遇到有問題可以用系統裡其他的例如NERO

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
6小时
发帖:
4500
只看该作者 301楼 发表于: 2005-11-05
引用
最初由 風之殤 发布
只要沒裝FF MPC一樣用NERO解碼

KMP可以指定你用何種解碼 預設是自己的 遇到有問題可以用系統裡其他的例如NERO

试过了,没装FFDSHOW一样用不了NERO解码,后面的问题就更严重了。
这样的话,我不知怎样来压RMVB了……
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 302楼 发表于: 2005-11-05
用 GraphEdt查你線暫是用何種東西在解H.264

或用GSpot直接把NERO的H.264解碼優先度調高

暴風別亂裝 我說過了.....暴風問題以後我不回答

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-09
在线时间:
0小时
发帖:
135
只看该作者 303楼 发表于: 2005-11-06
提一个建议:
FW发布作品的时候能否简要地说明一下字幕的字体、颜色和字符集(GB还是BIG5),现在各字幕组的作品画质都差不多,个人认为字幕(当然翻译也很重要)也是一个比较重要的选择标准(FW的作品的字幕好像很多变,主要是不想重复劳动……)
级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
6小时
发帖:
4500
只看该作者 304楼 发表于: 2005-11-06
引用
最初由 風之殤 发布
用 GraphEdt查你線暫是用何種東西在解H.264

或用GSpot直接把NERO的H.264解碼優先度調高

暴風別亂裝 我說過了.....暴風問題以後我不回答

已经解决了,刚发现装的阿飞音频视频包可以开启NERO的H.264。:D
谢谢風之殤了。;)
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-08
在线时间:
4小时
发帖:
919
只看该作者 305楼 发表于: 2005-11-07
Noein字幕问题。。。
第1话和第2话AVI 字幕字体、大小有出路啊。。。:eek:
到底是用哪个的?第3话偶没还没看还不知道。。。
如果用第2话的字体的话
麻烦字体大小++++++++大大大大大点。。。:mad:

附1、2话截图



骡子永久休息中。。。
级别: 风云使者
注册时间:
2004-07-12
在线时间:
398小时
发帖:
1757
只看该作者 306楼 发表于: 2005-11-08
關於 Shuffle DVDrip 1、2 話的外掛字幕疑問

OP 畫面 lag 很嚴重,但內容不會
不知道是否因為 OP 字幕用了太多特效的緣故


世隔親離師亡友歿孑然身 劍折臂斷腦殘心死頹廢人
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
876
只看该作者 307楼 发表于: 2005-11-11
引用
最初由 玖月神威 发布
關於 Shuffle DVDrip 1、2 話的外掛字幕疑問

OP 畫面 lag 很嚴重,但內容不會
不知道是否因為 OP 字幕用了太多特效的緣故

答覆只會係機能不足-.-
我部機都是這樣,
但唔算lag得好嚴重,close少d野看就ok


MSN : teruming@hotmail.com
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-01
在线时间:
14小时
发帖:
2615
只看该作者 308楼 发表于: 2005-11-11
[发现]Tsukihime 06字幕问题。



quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Dialogue:0,0:19:10.50,0:19:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在胡说什么啊
Dialogue: 0,0:19:12.50,0:19:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为… 218
Dialogue: 0,0:19:14.40,0:19:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你的伤不是还没好吗?
--------------------------------------------------------------------------------



怎么会有“218” ?

FTP4 版,已通过BT hash。

汗,我刚想午睡前看一集,就发现一处奇怪的字幕。

[url=ed2k://|friend|[CHN%5D[eDtoon%5D[PPG_FW%5D[VeryCD%5DGalaxy|D46F9E727D0ED77EDA09D21C55386F57|/]点击这里可以把我加入emule好友名单[/url]

#DEEBEA #F6FAFA
还是挂小图,...[:o]
级别: 工作组
注册时间:
2004-12-20
在线时间:
20小时
发帖:
3291
只看该作者 309楼 发表于: 2005-11-11
这个嘛……

小声:某人的紫光话吧- -

自行修正好了 XD


ようこそ~飞瓦拖稿执行委员会へ!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
195
只看该作者 310楼 发表于: 2005-11-11
引用
最初由 玖月神威 发布
關於 Shuffle DVDrip 1、2 話的外掛字幕疑問

OP 畫面 lag 很嚴重,但內容不會
不知道是否因為 OP 字幕用了太多特效的緣故

只是看片的的話, 就把pre-buffer subpicture選上吧 !
像AIR片頭沒開的話我個人是Lag到死= =a
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-14
在线时间:
1小时
发帖:
2188
只看该作者 311楼 发表于: 2005-11-12
引用
最初由 shamigod 发布
【Shuffle!】[第1話] DVDRIP

Dialogue: 0,0:03:15.47,0:03:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,這次叔叔的出差很長嗎[長->久 OR時間很長 較合適]

Dialogue: 0,0:08:49.83,0:08:52.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的鼻子還真是希奇啊[希->稀]

Dialogue: 0,0:10:44.35,0:10:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都[有]各自的追求呀

Dialogue: 0,0:14:08.71,0:14:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,買東西的話我去就行了 凜待在家[待<-呆]著就行了

Dialogue: 0,0:19:27.49,0:19:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希亞 我不是一直和[是說你->你說]用椅子打人太過火了嗎

Dialogue: 0,0:20:02.97,0:20:08.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫弗貝西 是小奈的爸爸 是魔王 [請多指教]


【Shuffle!】[第2話] DVDRIP

Dialogue: 0,0:01:43.85,0:01:46.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因為你今天很[稀]奇地早起了

Dialogue: 0,0:03:52.06,0:03:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[倒]不如說是發育中


有沒有考慮像遊戲一樣一個角色一個專屬字幕顏色[楓->橘色,希亞->紅...]

超級龜毛人留^^

错误已收下 至于颜色嘛 工作量貌似太大...

                        
Please call me "小沙"  ^^ | FalconIA's BASE | BLOG (自家用)                    


级别: 侠客
注册时间:
2004-10-23
在线时间:
33小时
发帖:
392
只看该作者 312楼 发表于: 2005-11-19
刚下完freewind鋼彈Z-星之繼承者字幕,浏览了一下,发现从一开始到1:46的字幕都是“漫游FREEWIND工作室制作”,未免太长了,加入OP、ED字幕不是更好吗?

[color="#642909"][[color="#813F12"]C[color="#8E4A1A"]H[color="#AE7041"]N[color="#AC6527"]][color="#C18C57"][[color="#CE8240"]e[color="#D59354"]D[color="#DFAA6E"]t[color="#F2DCAF"]o[color="#F4E3BF"]o[color="#F2DCAF"]n[color="#DFAA6E"]][color="#D59354"]p[color="#CE8240"]a[color="#C18C57"]n[color="#AC6527"]d[color="#AE7041"]a[color="#8E4A1A"]l[color="#813F12"]e[color="#642909"]o
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 313楼 发表于: 2005-11-20
霍尔的移动城堡

发现两处时间轴有错:
“Dialogue: 0,0:02:29.58,0:02:31.74,Default,说话人,0000,0000,0000,,你坐这边”这句的时间轴应该是“Dialogue: 0,0:30:37.16,0:30:38.69,Default,说话人,0000,0000,0000,,你坐这边”,删掉2分29秒的那个,把正确的移到30分29秒“苏菲也一起来吃吧”这句的后面

“Dialogue: 0,0:16:16.94,0:00:00.78,Default,说话人,0000,0000,0000,,我从小就讨厌大头菜”时间轴的结束时间错误,正确的是“Dialogue: 0,0:16:16.94,0:16:19.78,Default,说话人,0000,0000,0000,,我从小就讨厌大头菜”


字幕:
4分50秒,请让我过()--->去
16分34秒,()小镇还那么近--->离
45分06秒,那边!(到)那边--->在
52分22秒,我开始发现事情好像不(容易)--->简单
54分41秒,莎莉曼(夫人)那笨蛋,把“夫人”去掉
55分03秒,你不在的话我早就用拐杖打她()--->了
58分38秒,你不是一直想来这里()吗--->的
1小时17分09秒,你也(被)中了难缠的咒语呢,去掉“被”
1小时29分04秒,我照你说()去做了--->的
1小时40分25秒,心脏有心脏吗--->第一个“心脏”后面加个问号



检查还不够仔细,抱歉抱歉~

级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-05
在线时间:
0小时
发帖:
7
只看该作者 314楼 发表于: 2005-11-21
我想建議字型是否能挑個4-5種然後出的DVDrip字幕就從這幾種裡去選
這樣就只要安裝幾種字體就好,不然每次抓一部動畫都要安裝字體,有
點麻煩,還有一個小疑問,為什麼最近的動畫有些只有EM和FTP怎麼沒
有BT了..
快速回复

限150 字节
上一个 下一个