无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 花剣久 发布新闻联播+1大部分动画/Drama/游戏里的发音多少有些夸张,用在生活里会很怪我不是凭空这样说,是之前自己失败的经验
引用 最初由 山文京伝 发布+1如果經常習慣了動畫的口氣 跟日本人聊天很別扭的....不過現在想改也改不了了只希望能夠像新聞聯播一樣標準就很滿足了參照對象 吳四海....還有日劇里口語化比動畫厲害的多動畫里的許多話用在日劇里 就覺得很正規了有些怪怪的
引用 最初由 修.艾尔希修斯 发布唔.. 怎么说呢, 飞猪现在主要还是为了一二级考吧, 动画配音绝对是更接近于考试听力的. 其实并不真去日本长期生活的话, 生活日语学了也没啥用就是了... 当然了, 双管齐下也未尝不好就是了...
引用 最初由 陳靖仇 发布声优播音员和演员根本不是一个东西啊大娘。。。怎么可以拿来比呢囧其实听标准的日语没太多好处。。。因为出了门没人说NHK播音员的那种日语,1亿多日本人也没人是听标准发音的日语长大的orz看过国会转播吗,麻生发音其实和卖地瓜的老头没啥区别-v-
引用 最初由 飞在天上的猪 发布汗~~~原来日本推广标准日语的道路很漫长~~~ORZ~~~我只是好奇这两个在发音上有啥区别而已~~~~
引用 最初由 山文京伝 发布有區別麻繩講話像含了一粒棗或者嘴里有口痰沒吐掉[/TX]