引用
最初由 心魔的羁绊 发布
其实当初的西米格比瓦塔诺要传神
还有那个双刀流大叔 =、=!
其实魔铠传的配音也还不错
当初中文翻译叫魔神坛斗士 还是魔神英雄传?
不过这么说吧
现在中国的配音断层严重
稍微有点才能的都被拉去配译制片了
动画配音整体水平低下
《铠传》是《魔神坛斗士》,《魔神英雄传》是瓦塔诺,西米格,施巴拉古大叔那部,当然,这部当年翻译错了··
中国配音断层是有,但并不严重,与其说是配译制片,倒不如说都去配国产影视剧 广告 记录片之类的了,译制片每年才多少部啊,又辛苦钱又少,做译制片会陪死的。长得好看一点的能去演艺圈演戏的也都走了。在中国,配音涵盖了所有,从新闻独白,纪录片,广播剧,广告什么的,一直到影视剧动画,只要是在录音棚搞的,都算是配音,动画,在中国还不够单独列出来。
即使是鼎盛时期的辽艺,配音是他们的副业,动画配音也是他们副业中的副业