搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 15168阅读
  • 239回复

[有壓力社論]自知之明篇·同好組們,你們的斤兩有多少?[站在世界的中心呼喚覺悟]

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-24
在线时间:
6小时
发帖:
1811
只看该作者 15楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 黄昏黄昏 发布

纯爱厨样板。

习惯了柿子和螃蟹一起吃
看到普通的料理方法会觉得不习惯吗?=w=
级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
81小时
发帖:
3782
只看该作者 16楼 发表于: 2007-03-12
看了全文以后方才大悟楼主口中的“同好组”是指哪回事

尽己所为,探己不知
级别: 骑士
注册时间:
2005-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
825
只看该作者 17楼 发表于: 2007-03-12
关于简繁体,我的意思倒是无所谓,祖国大陆的朋友可以看懂繁体的,港台那些朋友也看得懂简体的,大家彼此都能适应。我在一些繁体版的论坛也见过推我们做的简体版漫画的,大家同样很欢迎。

简体的优势在于跟系统兼容性好,操作简单;繁体的优势在于字体丰富,更容易做到接近日语字体。两者各有优势,如何选择全看汉化者自己的习惯了,并无一定的标准。



我的相册:http://xrzhlr.photo.163.com
《萝莉的时间》更新在这里

3年1班汉化组作品发布:http://www.ahcomic.com/bbs/forum-221-1.html
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2036
只看该作者 18楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 coin_hunter 发布

习惯了柿子和螃蟹一起吃
看到普通的料理方法会觉得不习惯吗?=w=
我口味没那么怪,只不过你所谓的肿瘤之中有相当一部分学名乳房。

级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 19楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 Itzhak 发布
其實就是進來支持繁體字的


你最近貌似很闲的样子
闲的话就干点活吧(拖走
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 20楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 coin_hunter 发布

多出来的肿瘤也得保持完整啊……无语
CTRL掉很容易把多余的部分CTRL掉
不能做两个版本吗?


现在的审察部门就是抱着这样的心态,于是才有了那一出出《天鹰战士》般的悲剧……[/han]
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-24
在线时间:
6小时
发帖:
1811
只看该作者 21楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 黄昏黄昏 发布
我口味没那么怪,只不过你所谓的肿瘤之中有相当一部分学名乳房。

我并没有限定是那么具体的东西
随便臆测我很困扰的:o

不过就以乳房为例来说明倒也不介意
谁也没有对乳房有什么不满意
但是无差别地把乳房露出来是会造成困扰的:o
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2036
只看该作者 22楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 coin_hunter 发布

我并没有限定是那么具体的东西
随便臆测我很困扰的:o

不过就以乳房为例来说明倒也不介意
谁也没有对乳房有什么不满意
但是无差别地把乳房露出来是会造成困扰的:o
所以,割掉它,世界清净。

级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 23楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 xz1218 发布
ToLove 42话那个低级错误也确实让人囧了一把,不过总体上感觉爱麻烦小队做漫画还是比较认真的,比另一些汉化同一作品的小组强(因为是看的在线,没去记都有哪些小组在做)

关于做漫画汉化,其实作为汉化组也有苦衷的:你这边花了大把精力翻译校对修图,人家那边一次翻译一次简单嵌个字就做出来了,不说质量如何时间却比你快得多,最后跑论坛上一看大家都在推人家的作品,谁管你哪个版本好哪个版本差的。更何况各个论坛上也都比较忌讳评价各汉化组的汉化质量,心里有数的也都闭口不说,当初费了那么多心血作出来的东西到底有多大意义就更茫然了。

到最后,对汉化质量的追求就全靠汉化组自己的怨念了,但有水平有空闲的日翻也不是随时都能找到的,所以除了少数怨念特别强的以外,大部分汉化组放低质量标准也是情有可原的,看漫画的也就厚道一点就算了。

PS:以上言论,只是针对汉化当中偶尔出现的纰漏,并不是为那些完全不讲质量的汉化组做开脱。我是极度厌恶那些能力不足却硬要组汉化组搞汉化,结果做出一堆垃圾出来污染眼球的家伙的,例如前段时间到处闹事的水XX。


做汉化现在的思路有两条路,无论是动画字幕、漫画汉化、小说翻译、游戏汉化
一路是share,给同好分享自己的快乐
一路是service,给不懂日语者提供方便
前者讲究的是在同好之间的交流,把自己喜欢的东西拿出来分享,分享的人是有共同的爱好和习惯,并不是为了给不懂日语的人提供方便,不是为了推广给那些本身就没有爱的人,好比把一个汉化gal塞给只玩cs的同学说你玩玩嘛好得很哪。
后者主要做的是服务,把汉化当成自己的任务,觉得自己该做于是去做了,而不是自己想做才去做,想把东西汉化出来给别人看,至于什么人,那就不管了。
于是这就出现两种不同的目的不同的手段和不同的结果。
对不同的汉化团体我们的要求也应该不一样。对于一些只为service的速度团体,不用去在意他的质量,你给他指出他也没有兴趣回锅修改,况且其中一些汉化的东西有额外的用途。这样的汉化团体其实受众很广,没有他们的工作也就不能很快看不到《火影》之类的动画,而这类动画在国内是有很广泛很广泛的市场,这些动画的受众中90%是不爱ACG事业的,不是我们的同好,只是找个片儿娱乐一下。所以share者的对象不是这种人,他不会对这样的人负责。service者和他们关系紧密只反映在供求关系上,可能或有一些利益关系,之间是没有感情纠葛和爱好与共的。因为广大业余爱好者的支持和需要,因此service团体也是不可缺少的。我们不必要用对share团体的标准去要求他们,他们也不会搭理你的。你下载就是对他的支持了,不需要抱着感恩的态度。
对于share团体,他们选择的东西是自己喜欢的,有爱就好好干,东西不错就精力充沛的干,东西不好了片儿烂尾了那也就没动力了,搞不好也会跟着烂尾。他们干活的目的不是为谁提供服务,交流的圈子和范围都相对较小,对质量要求会比较严,好比写自己喜欢的文章而不是完成老师交给的作文。对于这种团体,对他提出质量上的改进的要求是完全没有问题的他也会很欢迎,但是前提你是站在同好的基础上而不是买卖双方的关系。

这两个类型的汉化团体,就像林子里的两条蛇,大家一起可能擦肩而过很多次,但是不会相撞,所谓的道不同不相为谋。两条道摆开,汉化的各位也可以看看自己该站哪边了,该和什么样的人较劲,不该和什么样的人理会,也是给自己一个宽松的心境和良好的精神面貌的一个前提。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-03
在线时间:
0小时
发帖:
11
只看该作者 24楼 发表于: 2007-03-12
汉化游戏要找那种有爱有能力又有根性的翻译太难了的说

拖久了,爱冷了,坑填不了怎么办
还浪费了大家的时间

质量还素在后期用补丁来解决吧

OTL
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-24
在线时间:
6小时
发帖:
1811
只看该作者 25楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 黄昏黄昏 发布
所以,割掉它,世界清净。

对暴露狂施以宫刑是会被美国就人权问题责难的:o
难道穿衣服不在选择项之内吗?
明明从猴子进化到人的时候就应该已经学会了
引用
最初由 GLTM64 发布


现在的审察部门就是抱着这样的心态,于是才有了那一出出《天鹰战士》般的悲剧……[/han]

就是为了让悲剧不再发生才会需要“爱”这种东西的吧?
没有信心比广X局之流做得更好吗?
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 26楼 发表于: 2007-03-12
感谢社长发片,繁体+1支持(拖


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2036
只看该作者 27楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 coin_hunter 发布

对暴露狂施以宫刑是会被美国就人权问题责难的:o
难道穿衣服不在选择项之内吗?
明明从猴子进化到人的时候就应该已经学会了

就是为了让悲剧不再发生才会需要“爱”这种东西的吧?
没有信心比广X局之流做得更好吗?
right,那么请你去对脱衣舞娘说“麻烦你穿上衣服”罢。

级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 28楼 发表于: 2007-03-12
引用
最初由 黄昏黄昏 发布
right,那么请你去对脱衣舞娘说“麻烦你穿上衣服”罢。


穿起你的衣服来,别让我看到你的*,你的**OOXX,好像那##***(冈部唱
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 29楼 发表于: 2007-03-12
好吧,对速度的需求一日存在,速度组便不可能消失啊(摊手


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个