搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1768阅读
  • 33回复

[聊天]大家觉的动画中歌词要不要翻译呢

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2005-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
11960
只看该作者 15楼 发表于: 2006-04-15
无所谓翻译不翻译。

级别: 骑士
注册时间:
2005-12-17
在线时间:
0小时
发帖:
1381
只看该作者 16楼 发表于: 2006-04-15
无所谓啦,基本来不及看歌词,这句话就唱过去了哎....
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
396
只看该作者 17楼 发表于: 2006-04-15
我喜欢翻译的
级别: 骑士
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
1151
只看该作者 18楼 发表于: 2006-04-15
希望能翻出来,日文还好,里面的英文其实比较难听出来。

Play with me ,in this vampire game.
是的,总有一天你会知道真正的颜色是什么,但在那之前,用很多颜色去画是没关系的。
或许也只有在这个时候,敢用许多颜色也说不定。

级别: 骑士
注册时间:
2006-01-11
在线时间:
28小时
发帖:
656
只看该作者 19楼 发表于: 2006-04-15
应该翻译出来的。
现在的动画的OP、ED的歌词其实跟内容是很有联系的,
大多是根据动画内容而写的。
更加能够表达动画的主题。

在看到一出好动画的过程中被其内容感动、重温OP、ED的时候能够将这种感动进一步深入。

做得越多,烂尾机会越大。
什么?泡狗又拿刀了?
追星:俺爷爷进宫之后又出来了。多少年了。
毒辣辣辣:进宫2月有多了。把JJ给我还回来!
勇者:宫外排队中。估计也快了。
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-02-04
在线时间:
0小时
发帖:
1752
只看该作者 20楼 发表于: 2006-04-15
在某几集里面翻好了

也可以另外出专门的特集
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 21楼 发表于: 2006-04-15
字幕组有能力的话还是应该翻出来,很多歌词的内容是有助于理解剧情和人物的


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 光明使者
注册时间:
2005-07-28
在线时间:
27小时
发帖:
30956
只看该作者 22楼 发表于: 2006-04-15
有翻译就最好........
没有就算............

回归空白~
级别: 风云使者
注册时间:
2002-08-02
在线时间:
0小时
发帖:
4589
只看该作者 23楼 发表于: 2006-04-15
如果知道歌词的意思
可以多一种韵味


养女美
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-02-15
在线时间:
0小时
发帖:
1649
只看该作者 24楼 发表于: 2006-04-16
老問題了…

有日文歌詞連日文歌詞一起發
沒有的話別搞

一再想起TVB/ATV那些亂譯的歌詞看得人心寒…

级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
9294
只看该作者 25楼 发表于: 2006-04-16
像FATE第14集ED,翻译出来是非常有必要的。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
12
只看该作者 26楼 发表于: 2006-04-16
喜欢翻译
不过字体上不要太过难看,本来的日文再还個字体+颜色,看得头花,再加上内嵌没法改.
灼眼的OP2的日文歌词和翻译就是,看得好累
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-17
在线时间:
1小时
发帖:
4888
只看该作者 27楼 发表于: 2006-04-16
最有FEEL的歌词还是BLOOD+的ED1,听着元 千岁SAMA独特的嗓音,看着那四字对仗的歌词,是种享受来的……

QM还木想好……
级别: 骑士
注册时间:
2004-03-11
在线时间:
0小时
发帖:
1375
只看该作者 28楼 发表于: 2006-04-16
自己的话,有日文字幕就行了

翠石頭最高,翠石頭无敌,翠石頭华丽的萌杀所有人口牙~~~
我是看片伸手党新鸟党员
[MG]http://i57.photobucket.com/albums/g238/roimekoi/ups19730.jpg[/IMG]
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
2小时
发帖:
590
只看该作者 29楼 发表于: 2006-04-16
個人認為那些歌詞有點礙眼......
快速回复

限150 字节
上一个 下一个