搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6317阅读
  • 33回复

[请教]请问学习日文以后能找什么职业?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
159
只看该作者 15楼 发表于: 2006-05-11
啊,要从翻译打杂做起哦,偶明白的说。呵呵~~~~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
160
只看该作者 16楼 发表于: 2006-05-15
开始是为了兴趣.
也许多学一点东西,总能多一点机会.
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 17楼 发表于: 2006-05-15
偶完全是喜欢日语,没别的~~~

JJ:雪饼、poodle~~MM:小梦~~宠物:薯仔~~[/han] 师傅兼GG:saki~~:D

给《死神Bleach》剧场挂个广告~~连载5年剧场化~~庆贺!
不知道是我想得太多,还是脑中rp~~既然第二部都放出音了那就行行好将一的dvd拿出来吧……
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 18楼 发表于: 2006-05-15
能做翻译吧。。
级别: 工作组
注册时间:
2003-01-20
在线时间:
0小时
发帖:
382
只看该作者 19楼 发表于: 2006-05-24
做翻译的其实很少很少,我们班20多个人毕业之后一个都没有……
做贸易的比较多,还有就是日企,公务员等等等等
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 20楼 发表于: 2006-05-25
说实话真正意义的翻译太难做了
而且完全吃的是青春饭……
大多数人日语专业毕业以后就是做做营业,销售,客户服务之类的
女孩子的话前台,文秘,还有行政方面的居多
总之都是很低贱的工作啊……
明年就要毕业去做低贱的工作去了……
(;一_一)
级别: 精灵王
注册时间:
2006-03-02
在线时间:
0小时
发帖:
3242
只看该作者 21楼 发表于: 2006-05-25
引用
最初由 椎名可卡 发布
语言只是一种工具~ ~

语言也是一种技能~~
可以去教日语啊,或者出国去教中文
总之要去日本的话总要学日语吧
学了日语走的路子就越来越宽了

T_T
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-20
在线时间:
0小时
发帖:
176
只看该作者 22楼 发表于: 2006-05-26
机会是留给早有准备的人```````
学多一点没什么坏吖```

ED一体::呵呵
你传我下,我传你下,你不传我不下,我不传你不下,三个和尚没水喝乐~
老公仔爱老婆仔,老婆仔爱老公仔...一齐拖手仔...行街仔...揽腰仔...锡嘴仔...你闹我似傻仔,我话你似猪仔...锡晒你一切,起间屋仔陪陪你成世...陪你玩沙仔.捉鱼仔...吃蟹仔...我都祭...老佐叫你八婆仔,叫我八公仔,直到冇牙仔...
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
1568
只看该作者 23楼 发表于: 2006-05-28
语言就是一种工具~~加入日翻服务漫迷吧~~~真正意义上的翻译不是那么好端的饭碗
级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
6357
只看该作者 24楼 发表于: 2006-05-29
楼上

完全没工资能叫工作吗?


因遭性侵时未满十岁,可能认为这是长辈疼爱她的表现,身体亲密接触,是一种人际关系,在心智未成熟前,很可能会以此引诱他人,做为交朋友的方法。美啊,论证了LOLI的无限可能性
モラルに縛られて本当の自分を明かせずにいるかわいそうな人を解放したい!一応志のある立派な変態になりたい!LOLIのためなら例え火の中スカートの中!若い体の虜になり,永遠の命でなく永遠の幼女を求めたい!
点击进入:想毕业宅男必读福音书 『永恒动漫 』
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
216
只看该作者 25楼 发表于: 2006-05-29
當翻譯的話,功力可能要很高,特別是即時翻譯。
現在很多工作,如果多了日文能力,應該都是加分的吧,純語言的工作感覺就真不是這麼好找了。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 26楼 发表于: 2006-06-03
进日企不一定是最终选择,而当翻译更是难上加难。不要以为你大学4年日语专业出门就能当翻译。等到实践时就知道不是那么容易滴!
关键是你自己的意愿。在招聘会上拿出真材实料。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 27楼 发表于: 2006-06-03
真正的翻译:同声传译!那才是最高境界!普通的翻译,可能像带日本团的导游一样。而这些小导游也经过摸爬滚打才混出成就滴。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
88
只看该作者 28楼 发表于: 2006-06-18
基本上跟没学过的时候差不多,除非你运气很好,笑

----------------
同意上面的

会个日于不就和会个英语一样
你会个英文现在希奇吗.....

绝望了,绝望了,我对这个连丸子和和谐妹妹的相册都会被河蟹的世界绝望了!

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
第2帖从2006年6月18日开始,我后悔了,我不该一天灌80贴的
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
176
只看该作者 29楼 发表于: 2006-06-19
出国啊~!
好选择,有钱的话……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个