搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4262阅读
  • 55回复

[聊天]外国动画名字翻译成中文后

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 15楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 9616777 发布



下来看看不就知道了。。。。。。。
(其实我也没看过,不过,好象又是魔法少女那类的。。。。)


知道了...是パピヨンローゼ ニューシーズン .......
要拜这翻译了....人家是new season...指的是新一季...他翻季节...orz
级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
2小时
发帖:
3454
只看该作者 16楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 9616777 发布



下来看看不就知道了。。。。。。。
(其实我也没看过,不过,好象又是魔法少女那类的。。。。)

下来看过了,变身,会说话的猫,姜米团脑袋,把脸遮住的帅哥,这个就是 美少女战士文胸版啊[/KH]

狂えばカリスマ、吼えれば天才、
死んだら神様、なにもしなけりゃ生き仏。
级别: 风云使者
注册时间:
2004-12-19
在线时间:
2小时
发帖:
3999
只看该作者 17楼 发表于: 2006-02-13
我是进来拜XX总动员的!
OTZ……

Intel 酷睿 i7 2600K(OC 5G)+猫头鹰 NH-D14
华硕 Maximus IV Extreme-Z
华硕 HD7970-3GD5
镁光M4 256GCT256M4SSD2
芝奇 DDR3-2133 4G*4
安钛克 DF85+振华冰山金蝶700W
LG GGW-H20L
惠威 M200MKII
戴尔 U2711
Cherry G80-11900LUMEU-2+赛睿Sensei
级别: 侠客
注册时间:
2005-10-23
在线时间:
0小时
发帖:
589
只看该作者 18楼 发表于: 2006-02-13
fate sn被翻译成菲特,留下来过夜

那faith stay knight应该翻译成什么?

悲剧啊
级别: 精灵王
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
33小时
发帖:
3328
只看该作者 19楼 发表于: 2006-02-13
很正常~~



鬼眼狂刀的E-Mail:7522439@gmail.com
点击这里给我发消息
QQ:41090756
欢迎访问我的淘宝小店http://shop33896226.taobao.com/
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-11-30
在线时间:
6小时
发帖:
1510
只看该作者 20楼 发表于: 2006-02-13
男儿当入樽



几年来的怨念物终于到手的感觉是多么的美妙啊……
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-07
在线时间:
0小时
发帖:
764
只看该作者 21楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 Naiman 发布
fate sn被翻译成菲特,留下来过夜

那faith stay knight应该翻译成什么?


faith stay knight 這個不是動畫
應該說faith stay knight不是東西

╭︿-︿╮
{/$$\ }
( (oo) )
︶︶ ︶
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
1718
只看该作者 22楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 Naiman 发布
fate sn被翻译成菲特,留下来过夜

那faith stay knight应该翻译成什么?

命运/长夜?
認命吧/今夜推倒你 :D

级别: 光明使者
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
460小时
发帖:
23044
只看该作者 23楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 Shinji17 发布


知道了...是パピヨンローゼ ニューシーズン .......
要拜这翻译了....人家是new season...指的是新一季...他翻季节...orz



其实,翻译有时候也可以很逆天的


例如
纯情和尚俏妮姑

当年记得有人在贪婪发布的时候居然真的用这个名字......

还有,那个字幕组对于名字的翻译似乎都挺逆天的.....

级别: 圣骑士
注册时间:
2005-05-09
在线时间:
19小时
发帖:
2113
只看该作者 24楼 发表于: 2006-02-13
前段时间还有个动画电影叫鲨鱼总动员

Sendervagir
元 KALEIDO STAR FANS CLUB同好群:33831974 (休眠火山状态
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-05
在线时间:
0小时
发帖:
255
只看该作者 25楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 ashwxb 发布
奥特曼 原文是什么?


Ultraman

我觉得“奥特曼”至少好过“咸蛋超人”..= =

BLOG→BLACK×BLUE

乡本直也中文FANS站↓「Simply Pure」


怎么能有这么帅的沙悟净..那双长腿叫人好想砍...= =+
级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 26楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 9616777 发布

其实,翻译有时候也可以很逆天的
例如
纯情和尚俏妮姑

当年记得有人在贪婪发布的时候居然真的用这个名字......

还有,那个字幕组对于名字的翻译似乎都挺逆天的.....

完全不是一回事...那个很明显是翻译的低级错误-__-b
上次REC帖里也有人帖过似乎也是这组的.....把第一话的题目当的片名了....
级别: 侠客
注册时间:
2005-10-22
在线时间:
0小时
发帖:
553
只看该作者 27楼 发表于: 2006-02-13
那去看看国内所谓正版的翻译吧
永远都是"宇宙人之XX"或是宇宙小侦探之XX"
比如"宇宙人之十二国记","宇宙人之火影忍者',"宇宙人之SEED"
级别: 光明使者
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
460小时
发帖:
23044
只看该作者 28楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 Shinji17 发布

完全不是一回事...那个很明显是翻译的低级错误-__-b
上次REC帖里也有人帖过似乎也是这组的.....把第一话的题目当的片名了....



但我怎么都是感觉他们是在KUSO啊。。。。。。。
[/han]

级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 29楼 发表于: 2006-02-13
引用
最初由 9616777 发布



但我怎么都是感觉他们是在KUSO啊。。。。。。。
[/han]

天知道-_-~不认识这个组...
纯情和尚俏尼姑之类的是KUSO.....那么翻一点不觉得是在KUSO
快速回复

限150 字节
上一个 下一个