搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 11870阅读
  • 212回复

魔法少女A`S04 综合讨论帖

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
4213
只看该作者 195楼 发表于: 2005-10-26
引用
最初由 mobilebay 发布
死...最近一直以为flsnow翻译的是升腾之心...记忆混乱了orz


http://www.symbiofans.com/leobbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=15&topic=308&show=0


详细图解

菊地美香以后我就萌你了
级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 196楼 发表于: 2005-10-26
那个昨晚(今晨?)深夜看了...第一时间...:p

------
第二个显然不能orz..

N/A
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
4213
只看该作者 197楼 发表于: 2005-10-26
引用
最初由 mobilebay 发布
那个昨晚(今晨?)深夜看了...第一时间...:p


第2贴你能看吗

就是那个要威望2 才能看的那贴

菊地美香以后我就萌你了
级别: 精灵王
注册时间:
2005-06-26
在线时间:
117小时
发帖:
1753
只看该作者 198楼 发表于: 2005-10-26
偶的话还是更喜欢奈叶的本转

看到这,我湿了T T
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-10
在线时间:
1小时
发帖:
4317
只看该作者 199楼 发表于: 2005-10-26
引用
最初由 revage 发布


嘿嘿,这位同学估计比较少接触日本那边的东西,这套假名注音系统可是日本人最引以为豪的东东。因为无论那国语言,总可以用假名音译的方法不花一丝力气的搬过来,又快又省事,所以日语中的外来语特别多,而且更新的速度跟飞一样,象年纪大一点的人看报纸不拿本外来语词典经常就看不懂。:p

当然造成的恶果就是日本人很少意识到这世界上的语言除了假名能拼出来的音外还有其它发音的。第一次听日本人讲英语与德语时,差点让我喷饭,几乎就是拿着单词的假名注音在念(当然,在国外住过一段时间的要好得多)。

上次我还看到一篇日文文章中说无法理解中国人用汉字进行音译这种行为(象bush翻为布什)。因为在他们眼里,汉字都是表示实实在在意义的东西,用汉字来纯表音既不可想象,也是极无效率的行为。可惜当时那作者没留email,不然我真想回他一封邮件,告诉他在中国人眼里,日本人随便地将纯音译且无特定指代的外来语与本国语混用的现象才真是不可理解呀。:cool:

曾经也在字幕组混过
也算经常接触日本那边的东西了

那套注音系统方便则方便矣

恶果你也说了

最终的结果就是日本人的外语的确很烂

每次听到那些专业的声优,演员在片子里自信满满念着所谓的英语总是忍不住后背发凉

最近例子就是红眼LOLI第3集

级别: 圣骑士
注册时间:
2005-03-19
在线时间:
8小时
发帖:
2322
只看该作者 200楼 发表于: 2005-10-26
已经华丽的转型成外语讨论帖了…………OTL
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-23
在线时间:
0小时
发帖:
842
只看该作者 201楼 发表于: 2005-10-26
引用
最初由 halfelf 发布

曾经也在字幕组混过
也算经常接触日本那边的东西了

那套注音系统方便则方便矣

恶果你也说了

最终的结果就是日本人的外语的确很烂

每次听到那些专业的声优,演员在片子里自信满满念着所谓的英语总是忍不住后背发凉

最近例子就是红眼LOLI第3集


呵呵,抱歉误解了,还以为你看了魔法少女后才感叹日本人的注音毒害。

其实,那些声优念的英语我倒还能忍受,以前初中时我班同学念的不比他们好多少,但听到他们自信满满念的中文才真正叫我寒,几乎是完全想摔耳机的感觉。

我看动漫最怕的就是遇到中间作者自信满满的使用一长串令人想砸屏幕的中文,实在是太破坏气氛了。不要误解,不是说中文的坏话,而是日本人的用法及发音实在是想让人拿块豆腐撞死。:D


人们总对他人的懦弱叹息愤怒,却总对自身的懦弱视而不见。


最终回,挂着一起和谐吧

级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
78
只看该作者 202楼 发表于: 2005-10-26
FMP STR还有讲白话的,感觉上象是非洲土著语。
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
201小时
发帖:
15433
只看该作者 203楼 发表于: 2005-10-26
引用
最初由 revage 发布


呵呵,抱歉误解了,还以为你看了魔法少女后才感叹日本人的注音毒害。

其实,那些声优念的英语我倒还能忍受,以前初中时我班同学念的不比他们好多少,但听到他们自信满满念的中文才真正叫我寒,几乎是完全想摔耳机的感觉。

我看动漫最怕的就是遇到中间作者自信满满的使用一长串令人想砸屏幕的中文,实在是太破坏气氛了。不要误解,不是说中文的坏话,而是日本人的用法及发音实在是想让人拿块豆腐撞死。:D

其实叫他们说中文真的很为难他们啊,汉语是世界上最难学的语言之一了

级别: 圣骑士
注册时间:
2005-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
1781
只看该作者 204楼 发表于: 2005-10-27
引用
最初由 darkness 发布

感觉还是FLSNOW的旭日之心比较好听。。。
形意结合。。。


签名华丽.......................

顺便问下,日本的时间怎么算的......25:35.........不明白....

Nanoha永远の超本命

__________________
级别: 骑士
注册时间:
2005-08-06
在线时间:
0小时
发帖:
1360
只看该作者 205楼 发表于: 2005-10-27
引用
最初由 §鬼鬼 发布


签名华丽.......................

顺便问下,日本的时间怎么算的......25:35.........不明白....



一点半... 第二天的

这么卡瓦伊的东西竟然放在深夜不给小朋友们看....

级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
25小时
发帖:
3688
只看该作者 206楼 发表于: 2005-10-27
引用

第一期 - 旭日之心 (Raising heart / レイジングハート)1MBxX
第二期 - 烈日之心 (Raising heart·Exerion / レイジングハート·エクセリオン)p9~013
※注:「Exerion」为「Excellent」和「Execute」的合成词。vSM
感觉所谓的烈日之心有点瞎扯了。。RAISING的确有日出的意思所以感觉旭日之心翻译得太完美了但是。。。和烈日完全搭不上边啊。。。还不如反成旭日之心*完美形态。。
同理。。第一期 - 雷光战斧 (Bardiche / バルディッシュ)~PTJ
第二期 - 雷神战斧 (Bardiche·Assault / バルディッシュ·アサルト)D+
这也是。。。
PS.刚发现ASSAULT似乎除了强袭以外还有强X的意思。。口黑口黑偶RP了。。

我一开口就可以杀人,我可以对着成群的敌人丢出大火球,我统御一整队骷髅战士,它们的碰触可以摧毁一切,我可以从地底升起一座冰墙来屏障我的侍从,隐行的技巧逃不过我的法眼,普通的法术在我面前灰飞湮灭。


ZERO NO TSUKAIMA小说狂热中。。第9本~第9 本~~~NANOHA第3期 热盼中。。菜叶~菜叶~~~
另.最近有御姐控向LOLI控转化的倾向。。(另感谢某位的贴图偶拿来做头像了~口黑口黑~)
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
25小时
发帖:
3688
只看该作者 207楼 发表于: 2005-10-27
引用
最初由 §鬼鬼 发布


签名华丽.......................

顺便问下,日本的时间怎么算的......25:35.........不明白....

日本的电视经常放到25啊26点的。。很正常深夜挡。。。
就是收视率都普遍低下。。。。

我一开口就可以杀人,我可以对着成群的敌人丢出大火球,我统御一整队骷髅战士,它们的碰触可以摧毁一切,我可以从地底升起一座冰墙来屏障我的侍从,隐行的技巧逃不过我的法眼,普通的法术在我面前灰飞湮灭。


ZERO NO TSUKAIMA小说狂热中。。第9本~第9 本~~~NANOHA第3期 热盼中。。菜叶~菜叶~~~
另.最近有御姐控向LOLI控转化的倾向。。(另感谢某位的贴图偶拿来做头像了~口黑口黑~)
级别: 小荷初露
注册时间:
2004-11-16
在线时间:
0小时
发帖:
200
只看该作者 208楼 发表于: 2005-10-28
引用
最初由 darkness 发布

第一期 - 旭日之心 (Raising heart / レイジングハート)第二期 - 烈日之心 (Raising heart·Exerion / レイジングハート·エクセリオン)
※注:「Exerion」为「Excellent」和「Execute」的合成词。感觉所谓的烈日之心有点瞎扯了。。RAISING的确有日出的意思所以感觉旭日之心翻译得太完美了但是。。。和烈日完全搭不上边啊。。。
同理。。第一期 - 雷光战斧 (Bardiche / バルディッシュ)
第二期 - 雷神战斧 (Bardiche·Assault / バルディッシュ·アサルト)
这也是。。。


这个我十分赞同、实在不妥。。其实昨天我就去提意见了。。
我还是觉得应该忠实还原原文用旧名加后缀法才是王道。。
不过至于后缀怎么才帅其实我希望各位在哪贴上提些意见给雪飘的人。。
目前她们就是以不好听为由拒绝使用这种命名方式。。


統御四界黑暗之王、依循著您的碎片之緣、
藉由您所有的力量、賜與我更強的魔力吧、
比天空更加蔚蓝的東西..
比大海更加廣闊的東西..
在蒼穹中遨遊的您偉大的存在..
天空與海洋所有的力量之源啊..
請聽從我的指引..
集合你与我之力...
賜與我眼前所有愚蠢的生物..
一個回歸混沌的機會吧.. ~蒼龍凰霸斬~
暗黑废言垃圾场(小弟的Blog已移至忍者)
级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
78
只看该作者 209楼 发表于: 2005-10-30
意译好一听,这是魔法少女动画,不是机战,原文加后缀很别扭。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个