引用
最初由 jusensen 发布
去阿尼娅的博客看了一下,这个小丫头绝对是腹黑的。第九话的日记最后来了张第一皇子和天子的照片,然后来了句:“…本当にいい結婚式。”
太过分了,明明平时是四无——三无加上无胸,为啥在网络上这么黑?
听别人说这似乎是爱好者作的,非官方的。后面还有朱雀,包子的留言。
阿尼亚的博客~稍微翻了一下第8话的那篇~~ (非官方)
非官方BLOG,应该也是出自爱好者之手吧,不过很有爱,嗯。
http://anyanoblog.blog95.fc2.com/ 第八话的日志:
http://anyanoblog.blog95.fc2.com/blog-entry-5.html 黑猫
お仕事は终わったけど、结局あいつには会えず仕舞い。
——工作虽然结束了,但结果是没有遇上那个家伙就算结束了。
もしかしたら、もうお返しは出来なくなるかもしれない。
——说不定如果追上去的话,就不能再回来了。
でも…この国に良い结果になりそうだし、别にもういいかな…。
——不过……这个国家终于要走向好的方向,其他的怎样都好了……。
…このまま上手くいけば、だけど…。
——……那个时候顺利就好了……如果……。
今、庭でこのブログを书いてるんだけど、猫に惊かされちゃった。
——现在、在庭园里写着这篇BLOG,不过,被猫惊动了。
この子は友达の饲い猫。
——这孩子是朋友养的猫。
…だと思う。
——我想是吧。
やっぱり动物って可爱い…(⌒-⌒)
——果然动物很可爱…(⌒-⌒)
ここからはちょっと身内の话。
——从这里开始稍微讲点自家人的话。
彼は自分が恨まれているのを知っていて、その场所に留まろうとする。
——他知道自己是被憎恨着的,在他打算留下来的那个地方。
自分は裏切り者。
——自己是叛徒。
自分はその场所にいる人间达の、希望の仇。
——自己是那个地方的人们的、希望的仇敌。
自分が今居るのは裁かれる场所。
——自己现在在审叛席上。
だから、妬みと憎しみが自分を杀そうとしている。
——因此、嫉妒和憎恨就能杀了自己。
…そんな场所に好んで身を置くなんて、マゾ?
——……愿意留在那种地方,难道,有受虐倾向?
でも彼は言った。
——但是他这样说。
理解されなくてもいい。昔、自分を理解してくれた人がいたから。
——已经不期望别人的理解。以前,已有过理解了自己的人。
って。
その理解してくれた人って、どんな人なんだろう。
——那个理解了的人,到底是怎样的人呢。
そこまで人を强く出来る、人…。
——一定是非常强大的、人……。
私には分からない…。
——我不知道的……。
でも私だって、彼が强くて优しいという事だけは知っている。
——但是就连我、也知道他的强大和温柔。
…それと同じくらい、甘いという事も。
——……以及等同于世故的,天真的事情也是。
その甘さがいつか、命取りになるんじゃないかって思うと、心配…。
——那份天真,会不会成为要命的东西这样想着,令人担心……。
ところでニッポンの服って、なんか独特で格好良いいね。
——对了日本的服装,非常独特也很好看。
それが何でも、懐かしいって思えるって良いことだと思うよ(o^-^o)
——所以说不管如何,觉得怀念也是好事哦(o^-^o)
朱雀的回复:
误解させてしまったかな
もちろんアーニャやジノも、仆のパートナーであると共に、良き理解者だと思っているよ。
ただ、その人というのはまた违って…。
仆自身を理解してくれていたのと同时に、理想を共有出来た人だったんだ。
その人は、常に皆のためになるよう考え、行动する人だった。
突飞な発想ばかりして、いつも惊かされっぱなしだったけどね。
それでも、その人の発想はいつも、物事の真赝を见抜いた上でものだった。
本当ならこんないがみ合いなんてせずに、皆が幸せになれるはずだったんだ。
仆は、必ずその人の理想を実现してみせる。
だから心配はいらないよ。仆はまだ死なない。いや、死ねないんだ。
ところで、稽古着が気に入ったのかい?
仆が子供の顷に使っていたものがまだあったはずなんだけど、もし良かったらあげようか?
アーニャなら、きっと似合うと思うよ。
2008/05/26(月) 23:13:32 | URL | スザク #JalddpaA[ 编集]
朱雀的留言大概是说“让你误解了”
虽然阿尼亚和吉诺也是理解了我的同伴,但那个人不一样。
“仆自身を理解してくれていたのと同时に、理想を共有出来た人だったんだ。 ”
是在理解了我的同时,想要共同完成理想的人。
(下面朱雀对尤菲的评价很高O O)
“那个人,是会经常为大家着想的人。虽然平时,想法离奇,总是做出让人大吃一惊的举动,但是,那个人的想法,是看穿了事物的真实和虚假后得出的。”
后面一句有点看不太懂,“本当ならこんないがみ合いなんてせずに、皆が幸せになれるはずだったんだ。”,“本来一切意外都没有发生的话,大家都会得到幸福。”不知道是不是这样翻。
“我一定会实现那个人的理想。
所以请不必担心。我还不会死。不,是不能死。
对了,喜欢练习服吗?
应该还有我小时候穿的,如果不介意的话,要不要试试看?
如果是阿尼亚,穿着一定很合适哦。”
吉诺的回复:
お前なぁ…。それじゃあ『彼』が谁なのかバレバレじゃねぇか。
スザクらしいっちゃあらしいけどな(笑)
ところで…ニッポンの稽古着、俺にもくれよ。
三人で同じ服着てトレーニングするってのも、面白いと思うぜ。
2008/05/26(月) 23:14:25 | URL | ジノ #JalddpaA[ 编集]
你啊……。所以说那个“他”到底是谁。
(这句没看懂= =到底是叫朱雀放开点还是怎样呢?)(笑)
对了……那个日本的练习服,我也要。
三个人穿着同样的衣服练习,一定也很有趣啦。
基本上都是靠在线翻译抠出来的= =||||欢迎大家日文好的补充下。
PS:下面居然还有一篇布国小兵的留言,真是叫人既悲哀又好笑:
=========
奸贼 枢木スザク!
覚悟~~!!
俺を杀すなっ!!!
2008/05/27(火) 01:27:34 | URL | ブリタニア兵士 #-[ 编集]
==========
还有在往种华联邦上的全体ZERO的留言XD(个人怀疑是神乐耶妹妹哦~
说道日本海上已经开始冷了,不过他虽然是海上却很暖。
因为很空闲,所以上部落格看看。对阿尼亚称赞日本的练习服表示了感谢。
还提到零在找一个“白色头发的性感女子”,同样是布国人,有没有见到她之类。