无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 diablo12 发布其实我说呢?看这片的或多或少懂点日文,就算不懂,单纯拿花嫁,也比新娘什么的强……
引用 最初由 富良兔 发布语言使用来交流的诸如现在的“花嫁”“惑星”等直接搬运的词语给不会日语的人带来了理解的困难为何不直接翻中文还有少酸那些诗词,都是文人的东西,在那个年代的老百姓能接触多少
听到没,乃们这些伪非!(指
引用 最初由 yanbo8502 发布政治是外来词么?政和治基本上都是本意呀,如果你说小日本这么用,那是因为古汉语有,我们古代不用政和治他们能用政治?因为古汉语多用很简练的描述,可能就一个字,比如政,现在只是扩充为词。
引用 最初由 魚腸劍 发布我看到了远方的电波[/TX]
引用 最初由 diablo12 发布汉化的到第几卷?
引用 最初由 魚腸劍 发布花嫁是中文?别看到个日文汉字就当中文来读,记住得读Hanayome
引用 最初由 富良兔 发布你还欠着CJ的1W字还是多少字的YY文,一边写去[/TX]
引用 最初由 八云幻想境界紫 发布这就是见仁见智的问题啦我觉得花嫁要有感觉一点,你不觉得我也没办法而且,请问,RO有个资料片叫樱の花嫁,你怎么翻?樱花的新娘???还有啊,那个时代的老百姓是接触不了多少,但是这个时代的却可以啊……
引用 最初由 扇子本尊 发布地球读成子宮?:eek: 你买音响肯定很浪费[/TX]