搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 16064阅读
  • 190回复

[图透]使魔9,当腻了女王换换口味

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 135楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 bismarck 发布
York Town要怎么翻呢?
翻译这东西也是要看情形的
CG-48约克城么...[/han]

N/A
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
2988
只看该作者 136楼 发表于: 2006-08-28
引用
问题是那个奥利弗·克伦威尔是绝大多数中文地区约定俗成的翻法


你干脆去建议幽远把UO翻译成"阿力斯托丽丝"...


至少,我没看过中文译本不知道中国情况……

引用
还有车路士,,,这是粤语发音的问题

至于马沙,阿宝之类的就别提了...


这对我们来说就是常识了,虽然我母语是普通话但身边还是这样的翻译为主,你要说这样翻译没有常识我也没话说……

引用
不过要真说历史的话,骡子的名字也是有出处的。阿姆罗绝对应该被翻作“安室 利”(或者叫利 安室),只不过把名姓对换其它都一样。不过谁要真是这么翻的话我肯定受不了……


说近的话还有SEED里魔王的名字,KIRA.YAMATO翻译成基拉。大河的比较多,但总感觉姓名不大合,翻译成吉良/煌。亚玛多也感觉不对……

引用
PS:那以后的レキシントン不知道要被翻译得多囧了


抱歉,这个是谁啊,我很没常识的……

偶爾小眾向一下


例え明日に死ぬても、例え意味と意義を失いでも、例え絶望の底に落ちたても、僕は救いを求め、手を差し伸べ続ける
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
25小时
发帖:
3689
只看该作者 137楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 helldeath 发布


至少,我没看过中文译本不知道中国情况……



这对我们来说就是常识了,虽然我母语是普通话但身边还是这样的翻译为主,你要说这样翻译没有常识我也没话说……



说近的话还有SEED里魔王的名字,KIRA.YAMATO翻译成基拉。大河的比较多,但总感觉姓名不大合,翻译成吉良/煌。亚玛多也感觉不对……



抱歉,这个是谁啊,我很没常识的……

レキシントン....
- -战舰...
引用
最初由 akilong 发布

这句的确内涵~~
小说出到9了~你看了吗?~

=.=是8好不...9要9月25早呢..虽然强烈期待中...

我一开口就可以杀人,我可以对着成群的敌人丢出大火球,我统御一整队骷髅战士,它们的碰触可以摧毁一切,我可以从地底升起一座冰墙来屏障我的侍从,隐行的技巧逃不过我的法眼,普通的法术在我面前灰飞湮灭。


ZERO NO TSUKAIMA小说狂热中。。第9本~第9 本~~~NANOHA第3期 热盼中。。菜叶~菜叶~~~
另.最近有御姐控向LOLI控转化的倾向。。(另感谢某位的贴图偶拿来做头像了~口黑口黑~)
级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
46小时
发帖:
5777
只看该作者 138楼 发表于: 2006-08-28
太可惜了 太可惜了!!!只恨不是15X


計画通り
级别: 侠客
注册时间:
2005-03-20
在线时间:
0小时
发帖:
792
只看该作者 139楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 mobilebay 发布
CG-48约克城么...[/han]

我想说的是CV-5:D
一般这个都会翻成约克镇,也有音译约克顿的,不过船名你要这么翻就真是囧了,约克顿还好,约克镇的话估计一帮人会去咬那个翻译
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 140楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 helldeath 发布

抱歉,这个是谁啊,我很没常识的……


那个便是美国爸爸开独力的第一枪,创造世界最公平抿主的国家的第一步的地点啊

ZERO中被作为贵族派起义取得大捷的地点囧

级别: 工作组
注册时间:
2006-04-01
在线时间:
3小时
发帖:
3048
只看该作者 141楼 发表于: 2006-08-28
话说那个表情果然是kuso saber最后飘的那个镜头啊,难怪这么眼熟,原来大家都看出来了,呵呵。

右手持镰,左手拥你。
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-06-16
在线时间:
0小时
发帖:
1552
只看该作者 142楼 发表于: 2006-08-28
別吵,都給我去拼圖
级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 143楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 bismarck 发布

我想说的是CV-5:D
一般这个都会翻成约克镇,也有音译约克顿的,不过船名你要这么翻就真是囧了,约克顿还好,约克镇的话估计一帮人会去咬那个翻译
yorktown(船名)国内不是翻译成约克镇/约克城么...?[/han]

我被叫做莫比尔湾...[/han]

N/A
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
2594
只看该作者 144楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


那个便是美国爸爸开独力的第一枪,创造世界最公平抿主的国家的第一步的地点啊

ZERO中被作为贵族派起义取得大捷的地点囧

莱克星顿的枪声?

6月26,Paradise Lost一出,諸神讓位——


necrophilia,究竟是对死者挽留的自我麻醉,对物欲诱惑的赤裸释放,还是对死亡超脱的叶公好龙?
▧▧▧我的BLOG▧▧▧
级别: 侠客
注册时间:
2005-03-20
在线时间:
0小时
发帖:
792
只看该作者 145楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 mobilebay 发布
yorktown(船名)国内不是翻译成约克镇/约克城么...?[/han]

我被叫做莫比尔湾...[/han]

一般都叫约克城,也有叫约克顿的,约克镇?至少我还没见过
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-05-19
在线时间:
0小时
发帖:
1586
只看该作者 146楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 D-Joe 发布
別吵,都給我去拼圖

有已分割版本嗎?[/han]
我想玩玩看:cool:

传说有一个群
那个群里只有好人
和好人王
以半径185CM的福利团子为吉祥物,好人们每天乐此不彼地互相发卡竞相排队,过着花花粉吃吃团子的友好生活
全员酱化的众人历经了团子党和西奈党时代,以初代馆里猿的回归为标志,形成了一个群魔有组织规划性乱舞的糟糕乡:C71最萌
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
46小时
发帖:
563
只看该作者 147楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 ddtrrt 发布
锤胸!麦克斯韦的鼎鼎大名居然没人知晓?
这个世界上,麦克斯韦的知名度绝对超过克伦威尔啊!有谁不知道赫赫有名的麦氏方程组啊!
真说起来,一战时还有一个克伦威尔,在1916年法国松姆地区阵亡。


是么?

您别查资料能把方程组写出来么

级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 148楼 发表于: 2006-08-28
引用
最初由 bismarck 发布

一般都叫约克城,也有叫约克顿的,约克镇?至少我还没见过

其实约克镇的叫法我今天是初次看到的...[/han]
引用
最初由 foodyoupkha 发布

有已分割版本嗎?[/han]
我想玩玩看:cool:

自己截比较稳妥:o

N/A
级别: 风云使者
注册时间:
2005-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
7451
只看该作者 149楼 发表于: 2006-08-28
一搜, 真正的yorktown在2000年時的人口是203(from wiki)
用鎮是可能是對的..............
不過城比較有氣勢, 而且也沒有錯..........

再搜, 美國海軍至少有5艘yorktown..........

花冠的殺傷力太大了.........
__________________
掌聲終於停歇, 寂靜隨之來臨, 所有人的視線都停駐在我和里香身上, 輪到我們的演出了。
里香向我伸出手。
我當然伸手握住。
然後, 我說出這句打從心底湧現的話語:
「請嫁給我吧!」
是的, 我唸出這句魔法之語。
里香低下頭, 有好一會兒動也不動, 從我這邊看過去只能看到她的面紗, 里香現在是甚麼表情呢?
好不容易抬起頭來的里香開心地笑了。
「好。」
里香說.
「好。」
她還說了兩次。

歡迎參觀! 個人珍藏(09/11/15更新)[\color] 123
快速回复

限150 字节
上一个 下一个