近段时间接连看了几部日本的古装电影,刚又看完Dororo,忍不住,要出来扯淡下。
盖小日本的古装电影,最让我不舒服的有两点:一则服装道具化妆,二则台词,三则男一号的小白脸。(好吧,第三点是附赠的。)
首先这服装道具,怎么说好呢,还真是真实还原,多俊的一小伙,把村民服一穿,就真的跟路人甲村民乙一样没存在感了,怎么看怎么不像主角。那些配角们一化妆就更是猥琐邋遢不堪入目,直接影响食欲。不过这缺点仅限古装剧,时装剧我看着还是满舒服的。
再看米国大片里的洋老爷们,虽然大眼睛大鼻子大嘴大大咧咧的相貌咱不喜欢,但是人高马大肩宽背阔,诚然是付好衣架,穿啥都神气。
这是我的偏见还是大家普遍这么认为?
再则是台词,这还真是日语片的死结。欧洲移民们在北美大陆经过200多年的杂交诞生了生命力旺盛的美利坚民族,而古日语与汉语英语西班牙语等等外语经过千多年的杂交却造就了现在这种小气猥琐的语言(这点还得请各位字幕组的翻译们多指点一二)。
电影总共就那么百十来分钟,人物台词就必须凝练有力,从脚本开始就要对台词进行细致的加工打磨方为上等。无奈,语种上限太低。像汉语英语,博大精深丰富多彩变化多端,那些精致的台词念出来掷地有声听起来悦耳舒心。日语的呢,说去说来就那么几句,不够深度,没回味的。
最后就是演员了,看惯了肖恩.康纳利和尼古拉斯.凯奇的“老脸”,再去看那些洋溢着青春活力的小白脸,我真的不知道他们露出的是什么表情。。。。。当然,这点就纯属个人问题了,不予讨论也无妨。。。