搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1965阅读
  • 18回复

求助: 关于全金属狂潮一些名称的翻译(继续问)

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
现在才发现不看字幕的坏处.
谁能帮我找一下以下的这些名字在有字幕的版本中是如何翻译的?

ミスリル
メリダ島基地
ウルズ隊
テレサ・テスタロッサ
マデューカス
相良宗介养父的全名
在第一部最后的事件中死掉的两个人的名字和那两个间谍的名字.


暂时就这么多.

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 1楼 发表于: 2004-04-08
楼主够强……听原文的呀

各个字幕组的翻译都不是很统一
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 2楼 发表于: 2004-04-08
漫游的有吧?我想翻译的时候尽量不要造成和已有的名称冲突。

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 3楼 发表于: 2004-04-08
看的时候也没怎么注意……名字我也是听原文,记一个大概,没注意翻译版
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 4楼 发表于: 2004-04-08
我的东西都放在国内,现在一时也回不去,倒。

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 版主
注册时间:
2002-10-22
在线时间:
24小时
发帖:
8218
只看该作者 5楼 发表于: 2004-04-08
ミスリル——密银,就是魔戒里出现过的那种东东啦。
テレサ・テスタロッサ——泰蕾莎·泰斯塔罗萨。
ウルズ隊——音译做乌鲁兹队,但台版漫画意译为“野牛队”。

级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 6楼 发表于: 2004-04-08
音译,其实差不多就可以了,没必要非常准确
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 7楼 发表于: 2004-04-08
吐气……还好,基本正确。
今天闲得无聊动手开始翻译,结果问题一大堆,FT。

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 8楼 发表于: 2004-04-08
翻译什么?小说吗?
级别: 版主
注册时间:
2002-10-22
在线时间:
24小时
发帖:
8218
只看该作者 9楼 发表于: 2004-04-08
引用
最初由 danver 发布
吐气……还好,基本正确。
今天闲得无聊动手开始翻译,结果问题一大堆,FT。


翻的可是从头开始?可打算在哪些论坛发表?:D

级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 10楼 发表于: 2004-04-08
从头我会死掉的……
手上的是动画第一部完结后的第一个长篇,也就是主要剧情的继续发展……

发表发表……我是懒人,只借了夜露思苦的地方……反正是师兄的网站,好欺负……

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 11楼 发表于: 2004-04-08
泰莎的潜水艇

トウァハー・デ・ダナン 是怎么翻译的?

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
185
只看该作者 12楼 发表于: 2004-04-08
引用
最初由 danver 发布
泰莎的潜水艇

トウァハー・デ・ダナン 是怎么翻译的?


漫游是直接翻译成ダナン舰的吧.至于具体用的字是"塔纳"和是别的汉字就记不清了.

级别: 工作组
注册时间:
2003-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1225
只看该作者 13楼 发表于: 2004-04-08
引用
最初由 danver 发布
泰莎的潜水艇

トウァハー・デ・ダナン 是怎么翻译的?


应该翻成女神·达努之子嗣(Tuatha de Danaan)
古凯尔特人的传说,貌似是爱尔兰地区早期的统治者,古爱尔兰第四神族..信奉Danaan神族的母神达努(Danu) 达努亦是生命,诗歌以及丰饶之神,此族貌似相当于北欧神话中的巨人族。

--冬の息は白い
--どのパンの息もみんな白い
--それは自分がここにいるしるし
--なんでもないことだけど...
--それはすごくしあわせなこと
级别: 工作组
注册时间:
2003-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1225
只看该作者 14楼 发表于: 2004-04-08
ps...此族虽然信神,然而他们本身也是神族,咳咳...

--冬の息は白い
--どのパンの息もみんな白い
--それは自分がここにいるしるし
--なんでもないことだけど...
--それはすごくしあわせなこと
快速回复

限150 字节
上一个 下一个