搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3315阅读
  • 16回复

[求助]日语小白的问题

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
a:この漢字は何と読みますか?
b:それは「***」と読みます。

为什么要用“と”?
级别: 工作组
注册时间:
2004-07-26
在线时间:
0小时
发帖:
1490
只看该作者 1楼 发表于: 2006-09-26
讲说话的时候都是用to结尾,他给你念了发音***然后就用to结尾了。

级别: 风云使者
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
1小时
发帖:
9650
只看该作者 2楼 发表于: 2006-09-26
这里的と就像是英语里面的for....orz我居然不会用中文解释TOT


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 3楼 发表于: 2006-09-26
那上面那个‘と’跟‘これは**という花です’中的‘と’一样的意思
级别: 风云使者
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
1小时
发帖:
9650
只看该作者 4楼 发表于: 2006-09-26
楼主自己正解orz


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
46小时
发帖:
563
只看该作者 5楼 发表于: 2006-09-26
嗯?和FOR一样?

这下该我囧了……
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 6楼 发表于: 2006-09-26
继续问其他问题“きれいで優しかった、母の写真”怎么组成一个短语?優しい应该用基本型还是優しかった?
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
46小时
发帖:
563
只看该作者 7楼 发表于: 2006-09-27
总觉得哪里别扭呢

您先说说中文意思吧……
级别: 骑士
注册时间:
2004-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
851
只看该作者 8楼 发表于: 2006-09-27
只要前面是表示内容的,后面都可以用と。

~と読みます、~と思ってる、~と書いてる等等都可以。照我个人的理解,这里的と大致相当于我们的冒号,表示下面是读的、想的、写的内容。只不过我们是内容在后,日文是内容在前罢了。

きれいで優しかった、母の写真就是“漂亮又温柔的母亲的照片”,優しかった是过去式,可能是母亲已经不在了,也可能是因为照片而回忆起过去的事情,所以用过去时,还有可能只是单纯的语言习惯。用きれいで優しい母也可以,主要看上下文的意思。


俺的吹替小站——大风吹╮( ̄▽ ̄)╭ http://fukikae.uueasy.com

长期寻求以下吹替(DVD格式),购买交换都可以^^
子安武人《Rudyard Kipling's The Jungle Book》《That Thing you do》《Can't Hardly Wait》
三木真一郎《Underworld 1》《杀手公司》《臭屁王》《决战紫禁之颠》
关俊彦《飞天舞》
飞田展男《Romeo Must Die》
级别: 风云使者
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
1小时
发帖:
9650
只看该作者 9楼 发表于: 2006-09-27
引用
最初由 urd000 发布
嗯?和FOR一样?

这下该我囧了……
What is the reading for xx....
或者Of或许更合适?O_o

中文那么或许是“为”(称之为)

写真那个,我的理解是,照片里的东西/人都是过去式的[汗],因此使用过去式


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 骑士
注册时间:
2004-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
851
只看该作者 10楼 发表于: 2006-09-28
引用
最初由 花剣久 发布

写真那个,我的理解是,照片里的东西/人都是过去式的[汗],因此使用过去式


我觉得这种理解也很对,可是又曾经看到过这种用法:

わかい母の写真。

按照词意理解的话,“年轻时母亲的照片”,不是更应该用过去式么?

又有这样的用法:

きれいで 優しかった妻を探しています。

这种情况下反而用的过去式……

所以,如果不是日本人行文也出语法错的话,就只能理解为语言习惯了- -


俺的吹替小站——大风吹╮( ̄▽ ̄)╭ http://fukikae.uueasy.com

长期寻求以下吹替(DVD格式),购买交换都可以^^
子安武人《Rudyard Kipling's The Jungle Book》《That Thing you do》《Can't Hardly Wait》
三木真一郎《Underworld 1》《杀手公司》《臭屁王》《决战紫禁之颠》
关俊彦《飞天舞》
飞田展男《Romeo Must Die》
级别: 骑士
注册时间:
2005-01-30
在线时间:
46小时
发帖:
563
只看该作者 11楼 发表于: 2006-09-28
没啥,我囧我自己的英语而已……

语法只是针对我们而言的

わかい母の写真歧异太多,没有上下文就囧了--

きれいで 優しかった妻を探しています

我个人认为是保守说法,既然在找,就不知道现在是否やさしい,只能说是優しかった的

还就是,老说XX母の写真,总让我觉得你

你除了XX的母亲,估计还有一位不XX的母亲--
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 12楼 发表于: 2006-09-29
哇,才一天没上来,居然这么多回答,谢谢了,基本明白,至于優しかった母の写真的意义,大家也不用争论太激烈,一道习题来的。

附原题目:仿照例句进行练习
例:李さんにあげます・本=これは李さんにあげる本です。
(6):きれいで優しかった・母の写真=これは____です。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 13楼 发表于: 2006-09-29
问个翻译:出かけようとした時に、電話があったんです。

句子意思明白,前一小句为什么要用“……とした”,后面的“……んです”也不太明白
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 14楼 发表于: 2006-09-29
我语法很糟糕,前面的明白却说不出来
后面的んです表示强调,“有电话”三个字下面打点那种感觉。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个