搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3202阅读
  • 67回复

[请教]攻殼片名的意義

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
171
只看该作者 30楼 发表于: 2004-07-16
引用
最初由 half_angel 发布
发信人: eslay (lain), 信区: Comic
标 题: 攻壳夜话:孤立集合体
发信站: BBS 水木清华站 (Sat Mar 13 21:31:51 2004), 转信
"Stand Alone Complex",监督神山健治。“Stand Alone”是“孤独、孤立”的意思。喜剧大师卓别林说“I stand alone!”。意思是:“我孤独!”“Complex”,有“情结”的意思,也有“集合体,复合体”的意思。“Stand Alone Complex”的映像特典中这样说:“作为对社会数字化的反抗,一个远离网络——这种状态被称为‘stand alone’(孤立)——的子群体开始出现。然而,那些拥有电子脑而决定将自己孤立于网络的人,发现自己与外部信息隔离,因此开始感到焦虑。他们的心理状态被称为‘Stand Alone Complex’(孤立情结)。拥有这种情结的人开始形成一个单一的社会群体。尽管没有电子脑侵入,宗教以及洗脑等行为的参与,拥有孤立情结(‘Stand Alone Complex’)的人还是开始慢慢形成了一个单一的实体,一个‘complex’(集合体)。”所以“Stand Alone Complex”有两层意思,“孤立情结”,以及“拥有孤立情结的人形成的集合体”。在第一部最后一集里,笑脸男人这样问素子:“原版的消失反而创造出了无原版的拷贝,你会为这种现象取什么名字?”素子说:“Stand Alone Complex.”
以上是从水木清华转来的,记得以前有人转过,文章的标题是攻壳夜话


看完了,看得很累,不过对Stand alone complex的来历终于有了一点点的了解。

从上面这段近乎有点不可思议的文字转变,我真正了解了事实上stand alone根本就只是一个在字典里不存在的词。上文的作者从"I stand alone"开始推测,不过推测的过程中好像忘了英文的基本,就是"Stand alone"是一个动词短语,stand是动词alone是副词。作者告诉我们stand alone是孤立,然后莫名其妙的stand alone就变成了解释为孤立的名词,再后来"stand alone complex"就变成了孤立情结。"stand alone“立刻就莫名的变成了形容词。

这是怎么一回事啊?我说玩弄语言也要知道语言的基本要素吧。玩弄日语我就不管了,不过像这样玩弄英语不过是显得自己无知。在下没有批评论坛里任何人的意思,纯粹只是就事论事。
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
727
只看该作者 31楼 发表于: 2004-07-16
楼上的解释真详细!

将自己的宝贵生命舍弃
能如此爱着我的人是谁
甘愿为我沉入深海
以死相殉之人若是存在
那时 我将从石像中获得解脱
而且生命……生命也将复苏
可是
在负载着至重之物的生命旅程中
如果终有一日 我能重返人世
那个时候 我会独自一人哭泣吧
会为了我曾经的石像而哭泣吧
即使我的血液如同葡萄酒那般滴滴鲜红
又能有什么用呢
便是如此 想将爱我的人
自水底深处唤醒
依然无法做到……
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-01
在线时间:
1小时
发帖:
8770
只看该作者 32楼 发表于: 2004-07-16
活 总算有点明白了 看来这SAC的意思只可意会8可言传啊 - -|||||||||||||

(<ゝω・)綺羅星!★
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
171
只看该作者 33楼 发表于: 2004-07-16
在下才重考啊,基本语法当然是很清楚的了。
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 34楼 发表于: 2004-07-16
要去和eslay抱怨了
第一,塔奇科马是音译,因为在动画片里叫tachikoma,是从原作的フチコマ即fuchikoma变来的,班陀螺只是一个译名而已
第二,个人觉得SAC不能算是攻壳同人,而是由攻壳原作故事拓展开来的的。虽然是平行世界,但是除了傀儡王之外,还是保留了士郎的故事线索
第三,我并不觉得葵是想扳倒药岛内阁,他只是想把事情的真相及情报追查并公布出来。由于这些情报所揭示的内容触及国家利益,才有九课的行动

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 骑士
注册时间:
2002-08-26
在线时间:
0小时
发帖:
1212
只看该作者 35楼 发表于: 2004-07-16
SAC主要是指的笑脸男人现象,也就是说当咨询汇总以后,人们的独立性消失的意思...

现在天照中毒中!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-21
在线时间:
0小时
发帖:
249
只看该作者 36楼 发表于: 2004-07-16
强~~~
其实都是E文不好的日本人的事。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
171
只看该作者 37楼 发表于: 2004-07-16
引用
最初由 濑名Robin's fan 发布
强~~~
其实都是E文不好的日本人的事。。。


没有的事,日本人虽然口语不是很好,但是他们的语法能力是很不错的。不过这个Stand alone complex实在是太离谱了。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 38楼 发表于: 2004-07-16
其实,可以从各种角度去理解吧.
不必为语法争论,意会意会.
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
7
只看该作者 39楼 发表于: 2004-07-17
GIG即是ghost inosculate ghost(灵魂与灵魂的融合)
我猜想是这样的
级别: 版主
注册时间:
2002-10-25
在线时间:
250小时
发帖:
25182
只看该作者 40楼 发表于: 2004-07-17
日本人强暴英语造就成习惯.......

生不用封万户侯常恨不识苍井优

级别: 风云使者
注册时间:
2002-09-21
在线时间:
0小时
发帖:
6086
只看该作者 41楼 发表于: 2004-07-17
觉得没有必要和语法较这个劲…………
对于一个语言用实在上手了,什么奇怪的语法现象不都出来了么?中国人用汉语习惯了,什么名词做动词,动词做形容词,形容词做名词也能出来。就且当是日本人把英语弄得太熟,闲着没事玩词类活用算了………………
语法果然是个束缚人的东西…………理解意思才是王道啊………………

好久不來破溝了……

Gray's Cage
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-01-20
在线时间:
0小时
发帖:
1906
只看该作者 42楼 发表于: 2004-07-17
引用
最初由 霸王哆啦 发布
日本人强暴英语造就成习惯.......


什么习惯啊...已经成为本能了...


負債管家後宮史(旋風管家)第100話紀念,官方人物人氣投票開始!!
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 43楼 发表于: 2004-07-17
引用
最初由 yl1019 发布
即使在医学上Complex主要还是解释为冲动的

此外孤僻情结在英文里应该是”孤僻的情结“吧
但是Stand alone根本就不是形容词而是动词词组(有没有这个词组还待查)
那么Stand alone complex应该是省略主语的英语句式,但是主语是什么呢?
I stand alone可以说得通,但是stand在这里本身就是不及物动词了,alone是副词。


所以说完全遵照语法的话应该是stand-alone complex……

complex解释成冲动?这倒是没有听说过……冲动是impulse吧?

情结的意思应该很普遍吧?LOLICON就是Lolita complex,还有恋母情结 Oedipus complex……

引用
从上面这段近乎有点不可思议的文字转变,我真正了解了事实上stand alone根本就只是一个在字典里不存在的词。上文的作者从"I stand alone"开始推测,不过推测的过程中好像忘了英文的基本,就是"Stand alone"是一个动词短语,stand是动词alone是副词。作者告诉我们stand alone是孤立,然后莫名其妙的stand alone就变成了解释为孤立的名词,再后来"stand alone complex"就变成了孤立情结。"stand alone“立刻就莫名的变成了形容词。


这为兄弟对英文语法的应用有些过于死板了吧……并不是名词之前就都是形容词的,特别是对于特定用语来说……Lolita和Oedipus都不是形容词……说一句不中听的……兄弟听起来好像在照本宣科,没有接触过真正的英语吧……:p

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
139
只看该作者 44楼 发表于: 2004-07-18
其實日本人常常喜歡玩一辭多義的遊戲
這個SAC同時有多種解釋應該本來就在製作群的設計範圍內
而且喜創新用法並常蔚為流行

多接觸日本的各領域產品就知道了
根本不用太計較哪種說法才對
每種說法都成立才正是讓製作群得意的地方
快速回复

限150 字节
上一个 下一个