搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3662阅读
  • 89回复

这日本动画里喜欢用外语的习惯是何时开始的?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-18
在线时间:
0小时
发帖:
73
只看该作者 75楼 发表于: 2004-10-01
日本不是法国,英语的入侵不受限制的
级别: 版主
注册时间:
2002-10-22
在线时间:
24小时
发帖:
8218
只看该作者 76楼 发表于: 2004-10-01
引用
最初由 Harmatia 发布


岩波国語辞典 
第六版
金字塔

「金」の字の形に似ていることからピラミッドのこと。
また比喩的に、不滅の業績。


辞典的作用是搜集和标准化,而不是标明这一译法的出处的资料啊。

比如“系列”这个series的音译词,不也能在新华大词典里找到注释,而不是标明在某年月日,是谁在哪部文献作品中首先使用这一译法。

级别: 版主
注册时间:
2002-10-25
在线时间:
250小时
发帖:
25182
只看该作者 77楼 发表于: 2004-10-01
引用
最初由 jxcowboy2k 发布
日本人是故意说日式英语的,学术上叫peeling-off of foreignness,是一种japanese ethnocentrism

这你可就胡说了~为了所谓的ethnocentrism就把外语的发音扭曲,日本人还没这么无聊,站在西方文化之前的日本人心中也根本产生不了什么ethnocentrism。

生不用封万户侯常恨不识苍井优

级别: 圣骑士
注册时间:
2002-07-22
在线时间:
7小时
发帖:
1885
只看该作者 78楼 发表于: 2004-10-01
引用
最初由 柊 巴 发布
中国人学日语越好,英语发音就会变得越来越奇怪!



所以学习日语之前一定要把英文学好
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-03
在线时间:
0小时
发帖:
196
只看该作者 79楼 发表于: 2004-10-01
偶不知道那种习惯是从什么时候开始的,只是知道日语里的外语发音无论是说起来,还是听起来都是怪怪的,看来也只有日本人他们自己是喜欢那样去做了
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-15
在线时间:
0小时
发帖:
223
只看该作者 80楼 发表于: 2004-10-01
被日本人扭曲过的英语,我背起来就是不顺口。。。。。。。。
级别: 侠客
注册时间:
2004-08-04
在线时间:
0小时
发帖:
405
只看该作者 81楼 发表于: 2004-10-01
额 动画里真的听到不少呢 不过我一直当是日本话听了,就好象中国的"摩托"
而且还感叹 日本吸收了那么多发音冗长的英文当自己的母语啊.......

..๑۩۞۩๑..バカドル..๑۩۞۩๑..
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
6184
只看该作者 82楼 发表于: 2004-10-02
这个,
英语里,是L卷舌, R 不卷舌的.............
老师(英国人)提醒过了。。。


-_-!!


Sub:秋庭里香、石杖火鉈、黒桐鮮花 、远野秋葉、峰島由宇、湯浅比呂美、霧雨魔理沙、紫木一姫、三千院凪
签名又被QJ了,一会儿增高100mm,一会儿覆盖我100mm。万一超标了不是又要被正义人士举报了?? = =
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-08
在线时间:
0小时
发帖:
155
只看该作者 83楼 发表于: 2004-10-02
引用
最初由 stangall 发布
这个,
英语里,是L卷舌, R 不卷舌的.............
老师(英国人)提醒过了。。。


-_-!!


老师是英国人的话就算了
因为"卷舌音"是汉语专用的说法
没有什么严格定义的
专指那4个音
实际上严格的说拼音的zh,ch,sh,r也都是不卷舌的,只是像而已
有兴趣可以对着镜子看看
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-12
在线时间:
355小时
发帖:
1376
只看该作者 84楼 发表于: 2004-10-03
现在中国人不也一样么?还自己发明了一些词比如man-made其实英语是artificial
以至于外国人听了之后还颇有感触 oh it is man-made not woman-made.汗-_-|||

3DS FC:2578-3136-3685加了的话还请PM
和基友合写的Blog:http://blog.tuidao.me
级别: 光明使者
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
1718小时
发帖:
8051
只看该作者 85楼 发表于: 2004-10-03
引用
最初由 Doraemon00001 发布
现在中国人不也一样么?还自己发明了一些词比如man-made其实英语是artificial
以至于外国人听了之后还颇有感触 oh it is man-made not woman-made.汗-_-|||

在中国毕竟是很有限的。
不像日本人连个蛋糕都要叫cake:eek:
级别: 圣骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1737
只看该作者 86楼 发表于: 2004-10-03
在日文里不是很正常的嘛。外来语词汇。
级别: 侠客
注册时间:
2002-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
572
只看该作者 87楼 发表于: 2004-10-04
片假名吧.....

NND...他们不会翻译,于是就用假名了..

ギガスレイブ
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
33
只看该作者 88楼 发表于: 2004-10-04
我说……
日文是
拼音文字
和中文这种象形文字不能比的啊
拼音文字中音译外来语那是历来的规律。
级别: 侠客
注册时间:
2002-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
572
只看该作者 89楼 发表于: 2004-10-04
但是觉得日本人在疯狂的用啊,还发明了片假名.
有些还简化了,

现在的日本人跟以前的日本人沟通不容易啊.

ギガスレイブ
快速回复

限150 字节
上一个 下一个