搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3629阅读
  • 29回复

[分享]完整得鹅妈妈童谣及其介绍(《毒伯爵该隐》中引用的恐怖童谣)

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
24241
只看该作者 15楼 发表于: 2004-12-06
汗……这个翻译是怎么翻出来的?

 loli
              喵喵の家族记录 最新翻唱-砂银(朱-AKA-) 最新图帖-旭リエコ 自扫杂志彩页 自制壁纸


便


有朋友说我过激、说我意气用事,为什么不肯留下,哪怕是注册一个MJ。实际上,某斑竹放话,我们注册MJ来,他/她也能查的出来并将我们赶走。其实,他/她过虑乐。

喜欢我贴的图,我制的蒙版、壁纸的朋友请到http://www.yycomic.net/ 的图区来收取,以后都贴在那里。
同时也欢迎大家来我的Blog玩,我永远欢迎:http://lolidoll.blog.park4u.com/user1/1741/index.html
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-09-27
在线时间:
0小时
发帖:
1532
只看该作者 16楼 发表于: 2004-12-06
应该是道非道,非常道.好玄

级别: 骑士
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
1459
只看该作者 17楼 发表于: 2004-12-06
该隐里边还有一首布丁小姐,具体怎么唱的就不记得了。

其实童话给我的印象有满多还是挺恐怖的,比如白雪公主和蓝胡子(尤其是后者,给我的童年留下不小的阴影……),总感觉有一种貌似纯真实质露骨的残忍。

级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
98
只看该作者 18楼 发表于: 2004-12-06
蓝胡子得确很恐怖啊!想不通,怎么会有这么恐怖的童话!!

*^_^*……肥嘟嘟……
级别: 骑士
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
1012
只看该作者 19楼 发表于: 2004-12-06
中文翻译比原文更难理解…………楼主哪里找的??
图片不是很恐怖而已啊~~~
级别: 光明使者
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
1882小时
发帖:
11837
只看该作者 20楼 发表于: 2004-12-07
。。。汗~~~是用翻译软件翻的吧,真是直(译)的可怕(把单词一个个翻出来的感觉)。

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
12小时
发帖:
1613
只看该作者 21楼 发表于: 2004-12-07
这翻译............够逆天...............


http://www.cpusentai.com/puchiko/
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-23
在线时间:
0小时
发帖:
1
只看该作者 22楼 发表于: 2005-10-02
楼主,加油啊,
虽说我也有这个版本,是我努力了好久的成果。
但我只有英文版的,我得了看见英文就会死的病啊……
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-17
在线时间:
0小时
发帖:
423
只看该作者 23楼 发表于: 2005-10-02
I see.
Thanks for posting!!

My Blog(Welcome):http://hk.myblog.yahoo.com/rosaho25/
1"人的一生如负重远行。也许干脆丢掉行李会比较轻松,但无论怎样也不会那样做,如果没有行李的话,走起路来会多么无趣~!!"
2" 做人嘛!就要挺着腰杆活下去。就算你在人生的路途中弄到满身都是泥巴,但如果你能坚持走下去的话说不定你身上的泥巴会因此干掉而掉落呢~!!" By 銀魂
级别: 侠客
注册时间:
2004-05-29
在线时间:
14小时
发帖:
491
只看该作者 24楼 发表于: 2005-10-03
引用
最初由 RYUSOMA 发布
该隐里边还有一首布丁小姐,具体怎么唱的就不记得了。

其实童话给我的印象有满多还是挺恐怖的,比如白雪公主和蓝胡子(尤其是后者,给我的童年留下不小的阴影……),总感觉有一种貌似纯真实质露骨的残忍。

将这些东西称作童话,只是中国人引入时的一厢情愿。要深究的话,这些东西更适合称为“夜话”或“怪谈”,通常是晚饭后作为无聊人士的谈资而流传的,其本身就和哄小孩睡觉的真正“童话”有质的区别。
级别: 侠客
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
580
只看该作者 25楼 发表于: 2005-10-03
...不好意思...看不太懂...感觉翻译的不好...

级别: 侠客
注册时间:
2004-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
583
只看该作者 26楼 发表于: 2005-10-03
><
8敢恭维滴翻译,,,

游离在没有腐败物得地方~福焉?祸焉?
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-26
在线时间:
0小时
发帖:
96
只看该作者 27楼 发表于: 2005-10-04
引用
最初由 johnyquest 发布
好象阿加莎克里斯蒂就很喜欢用鹅妈妈童谣作为推理小说的一条线索,比如象五只小猪,三只瞎眼老鼠。


同感~~~~
不只一部作品有引用.....
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-29
在线时间:
0小时
发帖:
222
只看该作者 28楼 发表于: 2005-10-05
据说格林童话成型时也很血腥,后来才发展成现在这样

《蟲師》請出第二季!

请多关照!
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1551
只看该作者 29楼 发表于: 2005-10-05
我只知道"天才柳泽教授的生活"22-24的青年篇
全是绕着此诗打转..
快速回复

限150 字节
上一个 下一个