引用
最初由 NPC 发布
圣经在新约完稿后还有没有过大的修订,如果茶杯同学有资料,共产一下吧~
:rolleyes: 漏看了这条,关于圣经,我是不能太信任网络上的版本
我手上信任为比较权威的资料是祖母那里的一本教会留下简体中文的,可惜她早些年全身瘫痪在床,一直搁置在我的书架上,直到前年去世整理出来。
我这里的一些资料,圣经头一卷书创世记,写在西元前一千五百多年前;旧约末一卷书玛拉基书,完成在主前四百年。然后是主耶稣出现,在外布道时候已经引用了旧约,说明已经完成。
然后,等到主耶稣被提升天,使徒们开始受圣灵感动,写下新约中各卷记载及书信。到主后不过一百年,整本新约就完成了。基本上是通常的新约完成稿吧。
但是,我不明白,你说的新约的修订的原因以及具体指向哪个时期,一般来说对旧约缺失和疑虑要多过新约吧~
旧约圣经除了四处经节,其余都是用希伯来文写的(希伯来文是当时犹太人使用的文字)。这四处非希伯来文写的旧约经节,头一处是耶利米十章十一节,第二处是但以理二章四节至七章二十八节,第三处是以斯拉四章八节至六章十八节,第四处是以斯拉七章十二至二十六节;这四处记载的事都和亚兰人,也就是巴比伦人有关,所以圣经写到这里用的是亚兰文,而不用希伯来文。
而,新约方面,那时罗马帝国已经占领了以色列地;及至罗马帝国征服了整个地中海四围,把希腊文化流通到各地,希腊文就成了当时罗马天下所通用的文字。使徒们写新约圣经各卷,是用希腊文。因此,新约在同一无歧义和收集成册的方面,肯定要好过旧约的不可辨识。
更何况现在我们的现存译本也都是康士坦丁大帝留下的三本古卷手抄:最老的梵蒂冈抄本,花哨的西乃抄本和另一本亚历山大抄本呢。
另外,就是一九四七年春,一位牧童在死海山上追踪一只迷羊时,赫然发现一个山洞,在其内寻得一些高瓶,内装古卷圣经。
那也是被10年前的动画名作引发而各个EVA粉丝们熟知的死海文书,只是可惜了这个公元100-200年间的古希伯来文羊皮卷和我们现在的旧约译本完全相同,没有任何的生体兵器亚当,夏娃,丽丽丝资料,也引发不了任何世界冲击:D
而我手里的中文版,出版说明上是说来自参考的联合圣经工会《新标点合订本》,标点,分段略有调整,诗歌改成诗歌排法。
那么我手里的中文新约修订完成应该二十世纪初的三个合订本中的最通用的《官话合订本》而来,并没有删减章节,而是在文理,通顺和理解之间的文字校对。
目录如下:
新约
四福音--马太/马可/路加/约翰 共计89章
教会历史--使徒行传 共计28章
书信--罗马/格林多/。。。(21篇)共计121章
约翰的启示--启示录 共计22章
对照来看,和你的所有资料要是还有出入的话,我们有机会可以再私下讨论吧。