搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4588阅读
  • 23回复

[無聊]港版的銀魂翻譯的真是地道啊....

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2008-10-03
在线时间:
0小时
发帖:
97
好久不見港版漫畫用粵語來翻譯了 .... 這次居然在銀魂上出現了....
一般粵語翻譯的大多是搞笑類的漫 比如天下的鳥山明<沙漠大冒險>也是如此....

以個人的粵語能力小譯下....

國語小譯:世上真有龍宮城?那么這隻自稱來自龍宮城的龜又是....?






國語小譯 左:你究竟為什麽戰鬥? 為什麽用生命做賭注?



國語小譯 右:知不知道多少人因為伊東而犧牲?
左:叛徒一定是由我們來處置



國語小譯 右:他是活生生的傳說!
左:這位英雄就是星海坊主先生!

對廣東地區以及熟悉粵語的人來說 這樣的翻譯太地道了...有些說話很有味道...
但對於不懂粵語的人來講 尤其是北方人 這簡直比日文還苦手 形同亂碼

本人不是廣東人 是江浙一帶人 但對香港文化情有獨鍾(比如從小愛聽粵語歌,喜歡港星甚過台星 不喜歡台巴子) 所以對粵語能熟知一二.....
(方言版本的漫畫也好 動畫也好 看起來真是有味道 )
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-12-29
在线时间:
1小时
发帖:
1588
只看该作者 1楼 发表于: 2008-10-30
银魂的台版也处处充斥着闽南语的发音翻译
比如“无三小路用”,“按A阿内”之类的,的确给懂方言的读者带来额外的阅读乐趣~
不知道日文原版的对白是怎样的,怎么会引起港台纷纷用本土化的翻译方式
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
2216
只看该作者 2楼 发表于: 2008-10-30
对不懂方言的读都来说,就头大了,原来二五仔是叛徒的意思啊。

お兄ちゃんに褒めて貰えて私嬉しい その絵
お兄ちゃんにあげる私からのクリスマスプレゼント 今までありがとう これからは
お兄ちゃんに甘えないて一人で頑張って絵を画いて行く だから
お兄ちゃんも霧さんと幸せになってね
お兄ちゃん最後にもう一度言ってもいい
お兄ちゃん大好き
级别: 新手上路
注册时间:
2008-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
10
只看该作者 3楼 发表于: 2008-10-30
不錯 看銀魂 學粵語

"二五仔"原意指出賣兄弟的人 可能引申為叛徒吧...
级别: 光明使者
注册时间:
2006-04-20
在线时间:
863小时
发帖:
21249
只看该作者 4楼 发表于: 2008-10-30
不懂方言的泪流满面~~~

最初由 hyeva001 发布
不要把自己对别人的关心当作一种要求别人的筹码。

本命——无
供奉——盐泽,飞田,佐佐木
旧爱——石田,速水
新欢——铃村,福山,铃达

http://bbs.guoxue.com/?fromuid=147445
当白天再一次把黑夜压倒在床上的时候,太阳就出生了
所有的战争都是因为自以为的正义而起,但真正的正义是——不要轻易改变别人生活的方式
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 5楼 发表于: 2008-10-30
粤语是外文,是我没有学过的外文TVT
级别: 侠客
注册时间:
2005-06-26
在线时间:
0小时
发帖:
467
只看该作者 6楼 发表于: 2008-10-30
奇怪,我听不懂粤语但是能看懂粤语漫画......
级别: 骑士
注册时间:
2004-11-04
在线时间:
13小时
发帖:
1116
只看该作者 7楼 发表于: 2008-10-30
看来如果是要买银魂漫画的话我绝对支持港版了。因为超爆笑。。。二五仔!!哈哈。。。
级别: 骑士
注册时间:
2006-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1090
只看该作者 8楼 发表于: 2008-10-30
对方言没有爱 追汉化组就好了~

级别: 骑士
注册时间:
2004-11-04
在线时间:
13小时
发帖:
1116
只看该作者 9楼 发表于: 2008-10-30
主要是方言会爆笑很多。银魂本身就是一部极度KUSO的爆笑动画。笑料就多。如果加上方言刺激一下当然更好。
级别: 骑士
注册时间:
2008-01-29
在线时间:
5小时
发帖:
1025
只看该作者 10楼 发表于: 2008-10-30
相比國語 方言更能體現笑料...

尤其是南方方言 當地人讀起來的話更有親切感

级别: 新手上路
注册时间:
2008-09-20
在线时间:
0小时
发帖:
189
只看该作者 11楼 发表于: 2008-10-30
看得懂方言,但是非常不喜欢.
还是无视吧.

长年求——1、青文TOUCH完全版1-12;
2、Prin大SD同人《Deep purple collcetion》台版Vol.3
有意者请PM或QQ:359561026
k-1
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
71
只看该作者 12楼 发表于: 2008-10-30
我看过用粤语翻得最好的是《新不文泰山》……那个出版社的忘了,句句爆笑啊!可惜我的都借人弄掉了……

丢失漫画不完全记录:港版不文泰山全套、新不文泰山全套、港版FEEL%全套、港漫赌圣全套、港漫龙虎门8XX——10XX三百本左右、港漫赤蝎13基本全套、港版泪眼煞星全套、港版哥普拉全套、海南版七龙珠全套、圣斗士全套、侠探寒羽良全套、凯普30多本、山寨版本漫画无数……泪ING……
级别: 侠客
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
347
只看该作者 13楼 发表于: 2008-10-30
嘿嘿,不懂日语的话要看银魂当然是港版王道了~

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
1500
只看该作者 14楼 发表于: 2008-10-30
港漫不是一向这样的嘛·······
lz受惊了,魔都人表示粤语很难看懂,不过真的说还是很有气势的。


眼鏡娘と子ネコが最高だ!

PSN日服哦:orrizent
快速回复

限150 字节
上一个 下一个