搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7283阅读
  • 104回复

Chevalier谁看了呢?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 45楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 幽远 发布


"太初有话 话与神同在 话便是神"

新约全书约翰福音第一章第一节

上帝说"要有光",于是世界便有了光.这是在说语言的力量.....

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。

级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-04
在线时间:
1小时
发帖:
5703
只看该作者 46楼 发表于: 2006-08-23
看了下,觉得漫画适合我
引用
最初由 SoooooDee 发布
人设有什么问题?

没你丑.确实算很好了.:o

女王 厚唇
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 47楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 flies 发布

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。


道家的理解的话
太初有道 应该是天地宇宙形成前(混沌)存在着一个“道”,由于有道,那么天上升地下降,万物从无到有吧
道 是统一天地万物物质概念和时间概念的抽象物
ps:这和阴阳家的观点还是有些差别的
级别: 骑士
注册时间:
2005-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
1217
只看该作者 48楼 发表于: 2006-08-23
这作还是有章可寻的 EVA完全是自由发挥的

级别: 版主
注册时间:
2002-06-17
在线时间:
4小时
发帖:
6165
只看该作者 49楼 发表于: 2006-08-23
这么神化这片干吗,in the beginning was the word跟初めに言葉ありき意思都简单明了,中文圣经译得玄乎让闲的没事干的宗教家们自由发挥(该用心译的地方倒没用心,中文圣经就一大烂白文),只是时下流行的言灵信仰之类,冲方卖弄内涵引经据典,增加点意境罢了

庵野又好冲方又好,还不都是人?贺东还不早招认了FMP里的エセ军事用语他自己也不懂啥意思了么

级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 50楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 阿姆罗·雷 发布
这作还是有章可寻的 EVA完全是自由发挥的

不过剧中关于某些圣经语句的描述,冲方明显在YY了,简直是无章可循。

级别: 侠客
注册时间:
2004-11-20
在线时间:
0小时
发帖:
454
只看该作者 51楼 发表于: 2006-08-23
人设么,整体风格觉得还好,女装骑士大好……

Requiem acternam dona eis domone

http://gunzero.spaces.live.com
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 52楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 SubaruWD 发布
这么神化这片干吗,in the beginning was the word跟初めに言葉ありき意思都简单明了,中文圣经译得玄乎让闲的没事干的宗教家们自由发挥(该用心译的地方倒没用心,中文圣经就一大烂白文),只是时下流行的言灵信仰之类,冲方卖弄内涵引经据典,增加点意境罢了

庵野又好冲方又好,还不都是人?贺东还不早招认了FMP里的エセ军事用语他自己也不懂啥意思了么

NONONO,肯定没有这么简单,具体的讨论就不展开了。

楼上的那位提到道家观点的兄弟,圣经这东西解释的版本很多,目前为止世界上仍有很多人热衷于解读,所以这句话内赋怎样的含义需要剧情的发展而研究了。

PS:我问过冲方丁了,《Chevalier》将类似于《御伽草子》分为两大篇,上篇是法国篇,下篇我的推理是俄罗斯篇。

级别: 骑士
注册时间:
2005-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
1217
只看该作者 53楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 flies 发布

不过剧中关于圣经语句的描述,冲方明显在YY了,简直是无章可循。


无章可循 自由发挥 都是人家把现成的拿来摆上面 只不过是没看出来
用心找 没有找不到的

级别: 版主
注册时间:
2002-06-17
在线时间:
4小时
发帖:
6165
只看该作者 54楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 flies 发布



PS:我问过冲方丁了,《Chevalier》将类似于《御伽草子》分为两大篇,上篇是法国篇,下篇我的推理是俄罗斯篇。


问他本人?email还是主页留言?他的主页国内似乎连不上……

我还想问ばいばい、アース会不会出文库本呢~_~

级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 55楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 flies 发布

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
2594
只看该作者 56楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 flies 发布

这片的关键在于女主角复生后的第一句话:はじめに言葉ありき,这句话可是充满奥秘和悬念的。

这句话其实可以理解成姐姐要像某言葉一样开始坏掉砍人了 囧

6月26,Paradise Lost一出,諸神讓位——


necrophilia,究竟是对死者挽留的自我麻醉,对物欲诱惑的赤裸释放,还是对死亡超脱的叶公好龙?
▧▧▧我的BLOG▧▧▧
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
2594
只看该作者 57楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 幽远 发布


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........

"太初"是为了念起来更有"经"的感觉,圣经的翻译是在汉语有系统的翻译理论和经验之前的,比如什么"我将膏他"这类蹩脚的汉语
大家又要开始内涵争论了= =|||
内涵的说,"太初"出自《约翰福音》,三位一体据称出自《马太福音》,实际上是4世纪的一些"创新之举",各福音书之间互有不能自圆其说之处,简单得来说领会精神即可,否则就成了道学先生原教旨主义者了。

6月26,Paradise Lost一出,諸神讓位——


necrophilia,究竟是对死者挽留的自我麻醉,对物欲诱惑的赤裸释放,还是对死亡超脱的叶公好龙?
▧▧▧我的BLOG▧▧▧
级别: 工作组
注册时间:
2003-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1225
只看该作者 58楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 SymphonyX 发布

这句话其实可以理解成姐姐要像某言葉一样开始坏掉砍人了 囧

言葉には愛を、地には平和を。そしてどうか腕には鋸を。狂った悪夢は所詮は朽ち果てるだろうから。

--冬の息は白い
--どのパンの息もみんな白い
--それは自分がここにいるしるし
--なんでもないことだけど...
--それはすごくしあわせなこと
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
710
只看该作者 59楼 发表于: 2006-08-23
引用
最初由 幽远 发布


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........

三位一体这种东西也不是那么随便的概念,神学家们已经研究了上千了阿......现在还在为无数神学家提供着每日的食粮...

Never Knows Best
快速回复

限150 字节
上一个 下一个