搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5588阅读
  • 49回复

[重要]叛逆的勒鲁什 可怕的自相矛盾的双官网

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-28
在线时间:
0小时
发帖:
369
只看该作者 30楼 发表于: 2006-12-04
ナイトメア出现频率那么高 译成噩梦很正确呀 就兵器本身来说也是如此
纯洁的话 感觉意思是血统纯洁 不是思想 唉 谁让汉字博大精深呢


口爱的意义就是引诱他人从而达到不可告人之目的
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
2988
只看该作者 31楼 发表于: 2006-12-04
我想只是單純的误字吧,两个词间发音满像的的

偶爾小眾向一下


例え明日に死ぬても、例え意味と意義を失いでも、例え絶望の底に落ちたても、僕は救いを求め、手を差し伸べ続ける
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-02
在线时间:
0小时
发帖:
56
只看该作者 32楼 发表于: 2006-12-04
纯洁派?
那两个人到是有点
骑士的马听上去还真有点不顺
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-05-21
在线时间:
1小时
发帖:
2019
只看该作者 33楼 发表于: 2006-12-04
Animage的权威性应该还是相当高的,制作专题时往往会直接深入制作人员
副系列构成吉野弘幸在进入sunrise前就曾作过Animage的撰稿人

呃…不过Animage的设定集上还有个疑问:

“牡马”是“公马”,而“Mare”是“母马”囧……
级别: 精灵王
注册时间:
2005-04-26
在线时间:
0小时
发帖:
3735
只看该作者 34楼 发表于: 2006-12-04
。。。。CJ派。。还是纯血派吧

级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-18
在线时间:
36小时
发帖:
6909
只看该作者 35楼 发表于: 2006-12-04
如果只看日文的话第一感觉就是噩梦了
sss
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1251
只看该作者 36楼 发表于: 2006-12-04
纯洁的ORANGE大叔~~听上去就很可爱呀~~

级别: 侠客
注册时间:
2006-10-08
在线时间:
0小时
发帖:
725
只看该作者 37楼 发表于: 2006-12-04
不知道为什么...在这里耳濡目染多了以后...
我竟然对大叔产生好感了,一个CJ的orange[/KH]



看完R2-21回
仿佛看见谷口和大河内一脸忍笑的表情指着我说
哈哈哈哈~SB,你看了吧~还是看了吧
我就是羞辱你的智商,你又能怎么样啊
级别: 精灵王
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
51小时
发帖:
2719
只看该作者 38楼 发表于: 2006-12-04
引用
最初由 宫崎 都 发布
但是“骑士的马”这名字听起来真土鳖


叫“骑驹”就好了(胡扯)…………从第1集就说素knightmare的人路过…………

total-eclipse,第一部完结!
级别: 精灵王
注册时间:
2006-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
2843
只看该作者 39楼 发表于: 2006-12-04
引用
最初由 devilgundam 发布


叫“骑驹”就好了(胡扯)…………从第1集就说素knightmare的人路过…………

其实我想知道有没有人翻译成铁骑这样嗯……


no potato no life
级别: 新手上路
注册时间:
2006-12-04
在线时间:
1小时
发帖:
273
只看该作者 40楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 门清 发布

其实我想知道有没有人翻译成铁骑这样嗯……


怎樣才能從“knightmare”聯想到“鐵騎”?

我的淘寳店鋪:http://shop36535505.taobao.com/
级别: 光明使者
注册时间:
2003-08-26
在线时间:
3小时
发帖:
18100
只看该作者 41楼 发表于: 2006-12-05
官网or杂志误字的情况经常出现(不排除更换专有名词的可能性,这样的事经常发生ORZ),估计很快会更正错误的(擦)

级别: 小朋友
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
4小时
发帖:
25095
只看该作者 42楼 发表于: 2006-12-05
本来起knightmare就有意和nightmare混肴, 也可以说一语双关,何况nightmare本身也是类马的生物 梦魔,
好比Macross里面的SDF, 起名叫megaload/megaroad, 反正日文里面不分的

翻译的问题挺多的, 比如看wlgo的字幕就把Ghetto翻译成集中营。。orz

离妄语-诚实;离两舌-和诤;离恶口-爱语;离绮语-质直。为口四业

航海时代 英格兰
级别: 骑士
注册时间:
2006-02-12
在线时间:
0小时
发帖:
841
只看该作者 43楼 发表于: 2006-12-05
纯洁派能给个合理的解释么      
级别: 侠客
注册时间:
2006-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
663
只看该作者 44楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 万里小路泰房 发布


怎樣才能從“knightmare”聯想到“鐵騎”?
因为是骑士骑的,所以是“铁骑”?不过这就是纯意译了

乱谈,梦魇是死灵的坐骑……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个