昨晚深夜的时候大家竟然在讨论KPDM的字幕问题ORZ...因为时差问题那时我已经睡了,所以现在来答复各位:
1.字幕组因为只是通过QQ和MSN来联系,所以两位翻译难免会产生沟通上的问题.而时间和特效的两位现在是考试期间所以也会有制作和放出上的影响.
2.由于第一时间放出字幕难免在翻译上会有或多或少的问题.我们是本着够尽量正确,保证质量与速度的翻译态度进行翻译的.大家如果有意见或建议可去字幕组论坛发表意见,会第一时间进行答复.请别将字幕问题纳入专楼讨论.
3.在字幕上发现的翻译,考证或其他类型的问题都会在V2里加以改正.所谓的完全正确或可以接受的字幕可以说是各人主观上能否接受了.12集由于在制作完成后发现在时间上也存在问题,V2将会很快放出.大多数情况V2只将会在字幕组的免费FTP中放出.
4.最后感谢各位民收看及支持KPDM这个新生的字幕组制作的反逆LULU.