无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 e_haha 发布好吧……我现在不仅觉得珊瑚版的翻译很有问题,尖端版的漏字也很令人叽啊……这一段日文里是说“遇上拉斐尔”……
引用 最初由 ldforhyde 发布《星界之断章》——《秘迹》 P158第三行:“拜此所赐,我有种比过去更了解亚维人的感觉。”杰特边回想起在索毕克发生的小事件边说。他在那边上了拉斐尔公主,产生了一些疑惑。————————————————————
引用 最初由 fire shadow 发布星界之战旗4 阿!我找不到 订不到 哪位帮忙啊!
引用 最初由 ldforhyde 发布《星界之断章》——《秘迹》 P158第三行:“拜此所赐,我有种比过去更了解亚维人的感觉。”杰特边回想起在索毕克发生的小事件边说。他在那边上了拉斐尔公主,产生了一些疑惑。————————————————————囧!!!!!!!这是手头上尖端的翻译,谁看过日文版的来告诉我这不是真的~~~OTZ我产生很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大很大的疑惑啊~~~~~~~~~暴走~~~!
引用 最初由 e_haha 发布如果不是楼主眼花的太厉害,就是珊瑚版的翻译质量实在太令人堪忧,至少在下看日版的时候很明白地看到了这篇里的弟弟的大名是克法迪斯……
引用 最初由 ldforhyde 发布《星界之断章》——《秘迹》 P158第三行:“拜此所赐,我有种比过去更了解亚维人的感觉。”杰特边回想起在索毕克发生的小事件边说。他在那边上了拉斐尔公主,产生了一些疑惑。
引用 最初由 flybat13 发布看了尖端版就是这样的。不过尖端现在的质量怎么这样差了。