搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 21817阅读
  • 426回复

关于<<濑户の花嫁>>名称的翻译

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 120楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 zz_fly 发布

虽然我不是字幕组的人,但是认识不少做字幕的人
翻译这种东西,翻得再好都会有脑残的人来战,与其迁就他们,还不如翻成自己喜欢的,留给自己欣赏就好了


自己的文件如何命名是自己的事,public的时候要考虑到大家的喜好的搜索方便,用惯BT的,是不知道EM的搜索的痛苦的……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
9999
只看该作者 121楼 发表于: 2007-04-08
其实我觉得直接写成濑户的花嫁也没什么不好...混在一起又不是认不出...

♪~
[IMG]

生きてるのは辛い、苦しい 死が望む、欲しい
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 122楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 富良兔 发布
说真的,(身为中文系准毕业生)我没看这个帖子我还真不知道花嫁是什么意思,我很文盲且没有想像的直接拆字:花(名词)+嫁(动词) ,然后不知道这个词语是什么意思

我觉得要翻就直接翻成中文,不中不日感觉很奇怪
(当然,这个时候一定会有人跳出来告诉我字幕是个人喜好作品,自己不会就乖点闭嘴:o

ps.还有少拿搜狗google的字库说标准,要标准就拿现代汉语词典摆上台面


我支持原汁原味……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
29
只看该作者 123楼 发表于: 2007-04-08
就算"新娘"真达不到"hanayome"所包涵的那层"美好"的意境(话说新娘本来就挺美好的了), 也比半汉半和地来个"濑户的花嫁"可能令不懂日语的人产生歧义误解好吧
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
12小时
发帖:
1050
只看该作者 124楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 diablo12 发布


自己的文件如何命名是自己的事,public的时候要考虑到大家的喜好的搜索方便,用惯BT的,是不知道EM的搜索的痛苦的……

EM搜罗马假名吧,基本上都搜得出的


引用
最初由 RLCABC 发布
素质教育不需要成本

全民素质教育吧,不需要成本的
级别: 骑士
注册时间:
2007-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
985
只看该作者 125楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 富良兔 发布
说真的,(身为中文系准毕业生)我没看这个帖子我还真不知道花嫁是什么意思,我很文盲且没有想像的直接拆字:花(名词)+嫁(动词) ,然后不知道这个词语是什么意思

我觉得要翻就直接翻成中文,不中不日感觉很奇怪
(当然,这个时候一定会有人跳出来告诉我字幕是个人喜好作品,自己不会就乖点闭嘴:o

ps.还有少拿搜狗google的字库说标准,要标准就拿现代汉语词典摆上台面


名词做状语也不是不可以,唐诗和宋词里面多了,现代诗歌里也不少见,很多80后作家连在散文里也喜欢这么用……

这没什么

你去查现代汉语词典,保证也没有咱家这个词……

但是我也不支持拿搜狗来说事

据说是起点第二宅书



OTAKU的精神是努力,进取与自我表达。
——冈田斗司(为啥没有“夫”字呢?你应该这样理解,错误也是一种美)

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
听到没,乃们这些伪非!(指
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 126楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 zz_fly 发布

EM搜罗马假名吧,基本上都搜得出的


如果不知道了,搜新娘?

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
12小时
发帖:
1050
只看该作者 127楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 八云幻想境界紫 发布


话不能这么说啊……

本来我还打算挺你的,但你这么说的话……

我不喜欢你的态度

谢谢支持
所以我没有进字幕组阿,否则这态度害死人


引用
最初由 RLCABC 发布
素质教育不需要成本

全民素质教育吧,不需要成本的
级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
9999
只看该作者 128楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 zz_fly 发布

EM搜罗马假名吧,基本上都搜得出的



(一般コミック) [木村太彦] 瀬戸の花嫁 第01巻.zip

EM上拉的文件名字,没有罗马音的..[/han]

♪~
[IMG]

生きてるのは辛い、苦しい 死が望む、欲しい
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 129楼 发表于: 2007-04-08
我觉得,濑户之花嫁 不是挺好的

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
12小时
发帖:
1050
只看该作者 130楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 diablo12 发布


如果不知道了,搜新娘?

verycd好了
虽然他们的Mod不怎么样,不过这个交流平台还不错


引用
最初由 RLCABC 发布
素质教育不需要成本

全民素质教育吧,不需要成本的
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
12小时
发帖:
1050
只看该作者 131楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 水城真実 发布



(一般コミック) [木村太彦] 瀬戸の花嫁 第01巻.zip

EM上拉的文件名字,没有罗马音的..[/han]

这些肯定只能搜日文
动画多半搜罗马音


引用
最初由 RLCABC 发布
素质教育不需要成本

全民素质教育吧,不需要成本的
级别: 禁止发言
注册时间:
2007-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
984
只看该作者 132楼 发表于: 2007-04-08
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 133楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 zz_fly 发布

verycd好了
虽然他们的Mod不怎么样,不过这个交流平台还不错


verycd上的漫画名是这个濑户之花嫁

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 骑士
注册时间:
2007-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
985
只看该作者 134楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 zz_fly 发布

谢谢支持
所以我没有进字幕组阿,否则这态度害死人


我不是说那个态度,是你刚才发言的态度啊……

有理不在声高

据说是起点第二宅书



OTAKU的精神是努力,进取与自我表达。
——冈田斗司(为啥没有“夫”字呢?你应该这样理解,错误也是一种美)

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
听到没,乃们这些伪非!(指
快速回复

限150 字节
上一个 下一个