搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 21836阅读
  • 426回复

关于<<濑户の花嫁>>名称的翻译

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 180楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 魚腸劍 发布
这样说吧,一提到日文汉字翻译过来就保留不了韵味的人中文水平肯定好不到哪里去


当然,当然和您老阅毕1000套以上GALGAME是无法匹敌的……

貌似应该都是PC的吧!那种桥段的翻译确实中文也能表现出韵味……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 骑士
注册时间:
2005-06-04
在线时间:
1小时
发帖:
978
只看该作者 181楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 Doubledr 发布
其实我觉得这直译就很好。难道要弄成“人妻是条美人鱼”之类的才开心么?[/han]

我的老婆不是人:eek:

Time passes and takes everything away except money

级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 182楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 富良兔 发布
[摊手]我不会日语,你叫我怎么翻给你[/han]


这个年代?除了课堂叫背诵的篇目,有多少人会去读古诗词?中文系尚且这么多研究方向,不是人人都去看诗词,更不要说中文系之外。少拿自己的专业眼光衡量全社会。

话题扯远了,似乎也没有谈下去的必要了


中文字为什么美,书法家铁定不同意你的观点……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 侠客
注册时间:
2004-12-15
在线时间:
3小时
发帖:
705
只看该作者 183楼 发表于: 2007-04-08
地球(ちきゅう),子宮(しきゅう)
级别: 骑士
注册时间:
2007-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
985
只看该作者 184楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 富良兔 发布
[摊手]我不会日语,你叫我怎么翻给你[/han]


这个年代?除了课堂叫背诵的篇目,有多少人会去读古诗词?中文系尚且这么多研究方向,不是人人都去看诗词,更不要说中文系之外。少拿自己的专业眼光衡量全社会。

话题扯远了,似乎也没有谈下去的必要了


……

同意,我也累了啊……

个人喜好本身就没有战的必要……

只不过这个东西激起了我的辩论之魂而已……工作以后能辩论的机会实在太少了……

据说是起点第二宅书



OTAKU的精神是努力,进取与自我表达。
——冈田斗司(为啥没有“夫”字呢?你应该这样理解,错误也是一种美)

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
听到没,乃们这些伪非!(指
级别: 光明使者
注册时间:
2004-04-14
在线时间:
26小时
发帖:
16482
只看该作者 185楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 八云幻想境界紫 发布


这就是见仁见智的问题啦

我觉得花嫁要有感觉一点,你不觉得我也没办法

而且,请问,RO有个资料片叫樱の花嫁,你怎么翻?

樱花的新娘???

还有啊,那个时代的老百姓是接触不了多少,但是这个时代的却可以啊……

那就不翻,或者看完剧情新起名字呗
如果the rock不是枪战片而是自然风光片或者爱情片呢??
起码不能是樱花的花嫁吧………………

级别: 精灵王
注册时间:
2006-07-14
在线时间:
0小时
发帖:
2800
只看该作者 186楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 diablo12 发布


当然,当然和您老阅毕1000套以上GALGAME是无法匹敌的……

貌似应该都是PC的吧!那种桥段的翻译确实中文也能表现出韵味……

弱智了吧,谁告诉你工口情节有汉字了

HIV概率没那么高

我每年查次体

次次都是安全的很

套子准备 不要随便找个站街女 粉妹绝对不要沾

时候做好清洁工作

你以为只有你怕死么 女方还怕你带呢
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 187楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 Lolicon 发布

我的老婆不是人:eek:


按照9千岁的提法韵味应该体现在

濑户海,花样的夏天回忆……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 骑士
注册时间:
2007-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
985
只看该作者 188楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 魚腸劍 发布
这样说吧,一提到日文汉字翻译过来就保留不了韵味的人中文水平肯定好不到哪里去


好好……

我水平当然比不上您啦……

我投降还不行?

据说是起点第二宅书



OTAKU的精神是努力,进取与自我表达。
——冈田斗司(为啥没有“夫”字呢?你应该这样理解,错误也是一种美)

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
听到没,乃们这些伪非!(指
级别: 光明使者
注册时间:
2003-12-31
在线时间:
25小时
发帖:
11665
只看该作者 189楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 魚腸劍 发布

弱智了吧,谁告诉你工口情节有汉字了


是美汉字啊,所以要翻译,所以要韵味啊……

エンディング中に一瞬だけウインクするパインが好きすぎて仕方ありません
级别: 风纪警察
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
582小时
发帖:
78142
只看该作者 190楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 diablo12 发布


中文字为什么美,书法家铁定不同意你的观点……
麻痹你前言不搭后语

对手提出不战我也不咬了,至于你……跟肠子继续搅去
级别: 精灵王
注册时间:
2006-07-14
在线时间:
0小时
发帖:
2800
只看该作者 191楼 发表于: 2007-04-08
不想翻就别翻,少找理由,明明是被三脚猫日语害了自己的语感还不承认的伪字幕组大人啊,就别扯淡了好吗

HIV概率没那么高

我每年查次体

次次都是安全的很

套子准备 不要随便找个站街女 粉妹绝对不要沾

时候做好清洁工作

你以为只有你怕死么 女方还怕你带呢
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-04
在线时间:
0小时
发帖:
100
只看该作者 192楼 发表于: 2007-04-08
我总结一下,有人认为新娘无法表达花嫁的全部韵味因而坚持用花嫁,这就是翻译理念问题了,没有继续热烈讨论的必要了。也许真的有一天花嫁也会像图书馆、政治之类的为社会大众接受。当然我个人还是坚持现阶段这个词不是可以随便在翻译中使用的。
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
483
只看该作者 193楼 发表于: 2007-04-08
中文里没现成的,日文字拿来用无妨
中文里有的,为什么不翻出来?这不叫煞笔叫什么

仁者见仁,智者见智,淫者见淫。
级别: 骑士
注册时间:
2007-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
985
只看该作者 194楼 发表于: 2007-04-08
引用
最初由 yanbo8502 发布

那就不翻,或者看完剧情新起名字呗
如果the rock不是枪战片而是自然风光片或者爱情片呢??
起码不能是樱花的花嫁吧………………


那也不能直接叫岩石啊……那样应该是个科教片……

其实有时候真的不翻译比较好……

樱の花嫁官方给出的翻译是樱之花嫁

PS:看完剧情以后,更不能叫新娘了啊……我看到8,他俩都没有结婚嘛……

据说是起点第二宅书



OTAKU的精神是努力,进取与自我表达。
——冈田斗司(为啥没有“夫”字呢?你应该这样理解,错误也是一种美)

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
听到没,乃们这些伪非!(指
快速回复

限150 字节
上一个 下一个