引用
最初由 奇迹之钟 发布
逼装多了避重就轻的本事学得真是炉火纯青
是不是眼睛瞎了没看到小清水说她想关掉留言栏
じゃないと、コメント欄が無くなってしまいます。
それは私にとっても悲しいことです。
没看到么???
选择性失明患者奉劝及早就医以免酿成大祸
另外估计是今天才去小清水BLOG上看吧
哪支眼睛看到她BLOG上有人吵架?
估计小清水是看到有人发表针对三瓶的评论和某些文不对题的扯无关的事情的心里不高兴所以更新了那篇BLOG
再说她是个得体懂礼貌的好孩子,就算生气也会表达得很委婉
你认为她会直接说你们把评论栏搞得乌烟瘴气所以我想关掉么?
另外荒れ原来是吵架
阁下的日语真是出神入化也
Commented by 中国からの直樹さん at 2007-05-17 19:14 x
Commented by 鱼肠剑 at 2007-05-17 10:11
この方は大分僕と同じ中国人です,アイツが不当の発言をしましたので、俺たちに恥を感じます、気にしないでください、此処で跪いてお許しをいただきたいですが、出来なくて、本当に御免なさい、皆さんにも大変お迷惑をかけました、どうか許してくれ!僕も日本語が上手に言えなくて、この場に恥を銜えて身を引きます
回了这帖算是有点良知
不过某些觉得根本没错的那就请继续装逼撒疯去吧
丢人丢到日本去也不是一天两天了
最近コメント欄が荒れてしまっているようです
私もちゃんと見てますし、
触れることはなかなかできませんが、
リアルタイムで皆さんの声が聞けて素敵なスペースだと思っています。
でも、中には不適切な言葉や、
人の心を傷つけるような書き込み、
書いて下さる方同士のやり合い等、 荒れてしまうことが増えているかと思います。
お願いです、みんなで楽しくやっていくスペースなので
そのような不適切な行為は止めてください。
___________________
我只问你:你真能看懂这段话吗?
__________________________________
我的日语谈不上很专精,随手打出一段话确实不能保证无语法错误,细看确实不少疏失之处,但恐怕也不是一般的小白能随便批的。
俺たちにも(も打漏)恥を感じます。
皆さんにも大変ご(お用错)迷惑をかけました、
sunshining说我不知道下跪的意思,我只知道在日本人中此举就算真做出来也没中国那样大的意味。
WOO所指出:許してくれ!由于全句是どうか許してくれ!不是命令语气,而是乞使语气,是没错的,由于看他没有恶意,偶没在意而已。楼下某位估计看了觉得本人水平实在太菜,本来已经跑了,一下子又胆壮起来半夜跳出喷人了,不过我告诉你,本人虽然语法部分不行,但阅读题几乎是满分的。
特别感谢茶々丸MK-Ⅱ指出了我长期存在的滥用第一人称问题
向进入此帖的真正的小清水FAN们道歉,偶严重违背了小清水的告戒,不小心和某人一起弄脏了这块地方。