引用
最初由 CG-CN 发布
有种你打死不说中国话!
好了~好了~这样就没必要了 人家不是还没用日文打字嘛:D
在这个“孔子不如章子怡伟大”的时代里要懂得保持一颗平常心 见怪不怪嘛
再说这里的很多筒子没经历过那个年代(包括俺)没见识过译制片的黄金年代
~年级问题~没办法
过去的那些记忆中的声音:陈叙一 邱岳峰、毕克、尚华、于鼎~再到赵慎
之、李梓以及曹雷、童自荣、刘广宁、施融、乔榛、丁建华
过去那些记忆中的译制片:
《追捕》、《战争与和平》、《廊桥遗梦》、《茜茜公主》、《魂断蓝桥》、《诺丁山》、《真实的谎言》、《角斗士》、《完美风景》、《冷山》、《海狼》、《阳光下的罪恶》、《尼罗河上的惨案》、《老枪》、《音乐之声》、《幸福的黄手帕》、《简·爱》、《追捕》、《佐罗》、《警察与小偷》、《大独裁者》、《水晶鞋与玫瑰花》、《加里森敢死队》、《未来世界》、《铁面人》、《远山的呼唤》、《啊,野麦岭》、《安重根击毙伊藤博文》、《苔丝》、《傲慢与偏见》、《虎口脱险》········太多了 自己搜吧
好遥远的记忆啊!话说BT联盟上有上译的经典译制片合集
要的朋友去下了看~前天下了《加里森敢死队》——看完一个字~爽!:cool:
其实喜欢看原版电影的小资都知道~
看原版真正的享受就是在家看无字幕的D9版
或是影院小厅看无字幕原版
要是有字幕的话会打扰我们欣赏演员的表演~破坏观看影片的
连贯性~而且不够小资
当然~前提就是你外语水平够高(看潘神的迷宫要懂西班牙语
看黑暗复苏要懂意大利语······呃~饶了我吧)
若是你外语不行 又不想错过精彩的外国电影 那只有2条路
1.看配字幕的 2.在电影院看中文配音的
字幕的弊端上面已经说了 只要配音质量高当然选择电影院看
话说~可能是受看动画的影响 收D9影碟的时候常常找有日文吹替音轨的
结果就是噩梦啊~偶可怜的《寂静岭》[/ku] 《16街区》[/ku] 《红龙》[/ku]
········残念:(