順帶一提, 新加坡的華人人口占70%, = 210萬(總人口300萬)
馬來西亞華人人口占25% = 400萬 (總人口2000萬)
所以從人口比例上來說, 理論上新加坡華人的中文應該會比馬來西亞華人好
而實際上來看, 新加坡華人的普通話, 跟馬來西亞華人的普通話比起來,
音調跟用語跟中國比較接近, 所以也會讓人有"新加坡華人的中文比較好"的感覺
對新加坡華人來說:"聯邦(新加坡人對馬來西亞的特別稱法) 華人=馬來語比較他們好, 英語不行, 中文也怪怪的"
但實際情況如何, 相信有住過那裡的人都知道
我一個朋友在新加坡念書, 上課時, 教授說
"In this case, i would like to use chinese '古文' to explain it"
(在這裡, 我要引用中國古文來解釋這種情況)
結果在學生群中忽然冒出一句:"What is gu wen?"
另一個朋友, (馬來西亞華人), 在新加坡工作
某一天, 主任忽然找他做一個特別任務
他心想他是新來的實習生, 又不是新加坡人, 怎麼會有特別任務找他做?
結果, 原來是那公司要發一封中文信到當地的中國大使館
而全公司沒有一個人會寫中文, 所以就找他了
第三個, 是我本身, 有一天打電話到新加坡找一個朋友
他的同屋a君接電話
我:"請問xxx有在嗎"
a :"Oh, he went out already"
我:"哦..那請問你知道他大概什麼時候會回來嗎"
a :"Well, i'm not sure.. how about you leave your name and i can tell him later"
我 :"......................哦..沒關係..我晚一點再打來好了, 謝謝"
這也是一般新加坡華人的心理, 明明就懂中文, 就是不要用, 不想用, 不屑用(李光耀的英文至上主義)
其他想了解的, 建議去看新加坡的電影"小孩不笨"
是專門諷刺新加坡社會的電影