搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1105阅读
  • 12回复

[请教]有人看过花园字幕组做的人鱼系列吗?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-14
在线时间:
0小时
发帖:
269
因为我最先看的是漫游的翻译版本,然后因为硬盘紧张所以看完就删除了。现在我想重新下载,但是发现自己下了花园的翻译版本,但是看的时候,感觉很不习惯,不知道大家对于不同字幕组做的同一部作品有何不同的感想?

So, I'm going home
I must hurry home
So will my life go on

Yes, I'm going home
Going home alone
And your life goes on
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-07
在线时间:
0小时
发帖:
206
只看该作者 1楼 发表于: 2004-02-01
花园、漫游还有很多字幕社有自己的作品,但是就同一部作品来说,我还有追漫游的,看习惯了!!
级别: 侠客
注册时间:
2004-02-03
在线时间:
0小时
发帖:
340
只看该作者 2楼 发表于: 2004-02-10
如果是同一部作品的话,还是同一字幕组的好.我就有这种遭遇,看不同字幕组的同一部作品,人名翻译完全不一样,结果到最后因为搞不清人物看得一头雾水.花园的人鱼系列我看过,个人认为翻译得不错,但没看过漫游的,所以无法比较.
级别: 小荷初露
注册时间:
2004-02-10
在线时间:
15小时
发帖:
58
只看该作者 3楼 发表于: 2004-02-11
花园的字幕很多都是繁体的,但是不知为什么大小比漫游小一点!支持漫游
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-05
在线时间:
0小时
发帖:
235
只看该作者 4楼 发表于: 2004-02-18
还是漫游水平高一些

どんと来~い、超常現象
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
233
只看该作者 5楼 发表于: 2004-02-18
最好的还是国外的Axxeon的ENSUB
级别: 工作组
注册时间:
2003-10-12
在线时间:
0小时
发帖:
334
只看该作者 6楼 发表于: 2004-02-18
引用
最初由 araispeed 发布
最好的还是国外的Axxeon的ENSUB



小包子说的不错 外国人的比较牛
;)
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
233
只看该作者 7楼 发表于: 2004-02-19
引用
最初由 卡素易 发布



小包子说的不错 外国人的比较牛
;)


:confused: 楼上的大大是谁啊 怎么知道我别名:D
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 8楼 发表于: 2004-02-26
我是認為dmhy的翻譯較佳
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 9楼 发表于: 2004-02-26
汗,人鱼我看的是KTXP的,跟花园和漫游都不沾边
也是一个先入为主的问题,现在叫我看花园的字幕肯定不习惯

浑身流脓,恶臭四散
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-23
在线时间:
0小时
发帖:
36
只看该作者 10楼 发表于: 2004-03-11
各有千秋吧!
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
364
只看该作者 11楼 发表于: 2004-03-12
看大家習慣簡體或繁體字囉
習慣簡體的人會比較支持漫游或空間
若習慣繁體的人會比較支持花園
所以各有各的習慣啦
我是比較習慣繁體字
所以投花園一票
但自由風作的繁體字就真的很棒了呢
不知大家意下如何^^
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-01
在线时间:
5小时
发帖:
1934
只看该作者 12楼 发表于: 2004-03-17
根据习惯不同吧!同一片子,我想方设法都要找同一个字幕组做的看!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个