搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2033阅读
  • 27回复

同好12国DVDRIP ED的字幕效果问题,大家来谈谈吧

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
715
只看该作者 15楼 发表于: 2004-04-18
偶觉得原来的字幕就不错了~如果都集中在下面好象有点很挤的感觉~不是很舒服
另外~偶觉得有中文字幕很好~不管怎么样中国人还是看中文舒服点,会日文的人没有罗马拼音照样能唱,不会的有罗马拼音照样唱不出来,与其这样不如多个中文翻译的好,至少不用瞎猜意思了

网站:http://sisz.myst.cn
偶辛劳耕作的站,欢迎大家来听歌……
级别: 精灵王
注册时间:
2002-07-28
在线时间:
0小时
发帖:
2626
只看该作者 16楼 发表于: 2004-04-18
中文讲究四平八稳,像12国记这样的片子,字体稍粗可以显得更质朴庄严
至于,是上是下,看不出来什么,不过从习惯上看下面似乎更好些

级别: 骑士
注册时间:
2003-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
1269
只看该作者 17楼 发表于: 2004-04-18
楼主太挑剔了,字幕做的很不错啊…………至少偶这么觉的~~~~



2006年、楽しみましょう! お楽しみに。
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-05-19
在线时间:
0小时
发帖:
1800
只看该作者 18楼 发表于: 2004-04-18
无所谓吧~~~~~~~反正ED现在我都不大看的说.
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
2小时
发帖:
4248
只看该作者 19楼 发表于: 2004-04-19
楼主也是挑剔了,现在都看习惯也没什么关系了。
顺便问一下楼主,每集eva的小标题怎么都没有翻译呢?

T
换签名……
----------------------------------------------------------------------------------------------
1,美丽的2008
【 动画合集 】怨念终结-战斗妖精雪风FANSUB作品全集
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=491263
----------------------------------------------------------------------------------------------
2,美丽的2009
你知道十一长假里除了咱伟大祖国60周年生日和中秋节还有什么喜讯?那就是PSS漫游梦工坊又开始做犬夜叉完结篇了
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=521259
----------------------------------------------------------------------------------------------
3,泡坛子多年的感想
每次看到“沙发”二字,就让我想起了一个飞盘和后面飞奔追随的一群狗。
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-22
在线时间:
0小时
发帖:
827
只看该作者 20楼 发表于: 2004-04-19
我觉的还可以呀,看习惯了没什么不喜欢的。。。
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-23
在线时间:
0小时
发帖:
1228
只看该作者 21楼 发表于: 2004-04-19
比較的話是喜歡放在下面啦..

MADMAD----------------------------------------------------------------------------------MADMAD

~~~~おねがい☆ツインズ~~~~

~click~~click~
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-23
在线时间:
0小时
发帖:
751
只看该作者 22楼 发表于: 2004-04-19
我感觉就使用现在的方式制作非常不错,都已经制作到了33集了,如果后面改用其他的方式,感觉就不协调了,毕竟同好做的就是精品呀,不想留下遗憾呢,而且现在这个方式,我想,喜欢12国记朋友们都习惯了吧,很不错呢!

不错,不错!!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
233
只看该作者 23楼 发表于: 2004-04-20
我看不到图 55555
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
1926
只看该作者 24楼 发表于: 2004-04-29
效果已经做的很不错了


级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3916
只看该作者 25楼 发表于: 2004-05-10
不大喜欢字幕在上面的感觉
反正我收的都是DVDISO和DVDRIP+中文外挂,没所谓,都自己调到最合适的

联通超值LAN 4M,上下同时500K,超值~~

不能忘记的友情提示:
内嵌字幕版的所谓DVDRIP,视同TVRIP/VHSRIP/YSYSRIP)


终极奥义:一骑当千,砍尽
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 26楼 发表于: 2004-05-25
个人感觉字幕的选择和放置还是尽量和画面保持一致性,虽然二楼的说法很简单,但是比较中肯。
如果原则上已经有日文字幕了。
那在制作的时候,做ROMA字也尽量做到不显眼,不抢画面为好
级别: 版主
注册时间:
2003-12-12
在线时间:
111小时
发帖:
110607
只看该作者 27楼 发表于: 2004-05-29
引用
最初由 Spring83 发布
我觉得没有必要那么地挑,凡事都不可能完美,我觉得动画片最重要的就是画质与翻译的质量最为重要,其次为字体方面,只要画质与翻译的质量都高的话,那么字体方面只要不要太过于胡来,也不需要太过于华丽和完美,个人感觉做到这样就已经很好了。太挑的话只会增加了其字幕组的工作压力。:)

反对!我印象最深的就是高达seed的dmhy版(举个例子,无恶意),首先不明白为什么要用那种又大又圆的字体,更令我反感的事几乎所有的字幕都是繁体的,人名无论读,记都很别扭。从此之后,54dmhy
无论是字体还是人名的翻译,我认为是应该认真对待的,这也是我痴迷于漫游字幕的原因之一,尤其是一些特殊名称(包括人名),意译,英文,罗马拼音,用得恰到好处,当然还有出色的翻译^ ^

传说已经结束,历史才刚刚开始! 银英联盟资料汇总,详情点击[url="http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=& threadid=346885"]这里[/url]

制作进度/预定一览(11.05.01):
工作忙碌中
连载:
STEINS GATE 斯坦因之门 04话mkv
Cross Game 1080P rev 停滞ing

BDrip:
HOTD ODA 压制完成
黑之契约者II 最优先事项,OVA完成,9-12需校对
武装司书bdrip进行中 vol1进行中
CODE GEASS 连载制作中,催片请找akira
虫师bdbox 无限期停滞ing 1-7校对完成
攻壳机动队系列 连载制作中,催片请找yyz
某bdbox 制作中 进度3话
某dvdrip 制作中 时间轴ing
某歌剧?LIVE?计划中,4DVDISO下载完成
快速回复

限150 字节
上一个 下一个