搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2991阅读
  • 29回复

小白求个解答,专业日文八级是不是比日文1级牛逼很多的存在?

楼层直达
级别: 天使
注册时间:
2008-07-11
在线时间:
1836小时
发帖:
27140
只看该作者 15楼 发表于: 2011-10-02
虽然具体不清楚是什么,但是听上去好厉害的样子。
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-13
在线时间:
88小时
发帖:
18842
只看该作者 16楼 发表于: 2011-10-02
专八要考古文和写作文,当然比1级难~



级别: 精灵王
注册时间:
2008-08-28
在线时间:
75小时
发帖:
2224
只看该作者 17楼 发表于: 2011-10-02
引用
引用第10楼ff8888于2011-09-30 23:04发表的  :

まず、上記の話は日本語に訳してね。
本気でやりたいなら、あらゆるチャンスを掴まって、なるべく日本語を使いなさい。
そうすれば、一年半は十分いけると思います。
あとは多読です。
漫画を除く、文学、歴史、科学、医学...それぞれの分野で10冊ずつ読破できれば、多分合格できる。
知識の量と面がなければ、翻訳はまず無理と思います。


要翻译的话确实要扩大知识面啊,恩恩
其实我也觉得过了N1其实不能说明水平怎样,毕竟都是选择题,有RP的成分而且不小- -

就这点来说jtest还好些,虽然写的东西也不多吧,但比起N1来起码不都是选择题了
感觉自己现在的问题主要在写作上,日语中的汉字想记对了不容易啊- -
p.s.
日文专八非日语专业考不了,而且这个只是中国为了衡量日语专业教学水准设置的一个考试,
在应用面和功能性上和N1是不同的存在,虽说比N1难吧,但是找工作日企之类的应该主要还是看N1的成绩

LZ考完N1还想继续的话建议考JTEST,这个刷到950分以上得够你刷一阵的,JTEST也是不少大学和日企都承认的


------------------------------------------
ありがとうたくさんの
ありがとう思い出を
ありがとうきみたちの中にある輝きを
こんなにくれたらもう十分だよ
级别: 精灵王
注册时间:
2004-02-02
在线时间:
18小时
发帖:
2615
只看该作者 18楼 发表于: 2011-10-03
我在日本觉得证书都是浮云,如果光靠证书那些词的话,有谁知道 俯卧撑和 心里作用 的日本怎么说?
面对面交流才发现一堆不懂。。。。

目的地がないこと もう怖くなくなってきた
この旅の果てに何があるのか分からない
もしかしたら 何もないかもしれない
それでもいいと思った 
とにかく今は前に進もう そう思った
级别: 光明使者
注册时间:
2002-09-23
在线时间:
481小时
发帖:
5363
只看该作者 19楼 发表于: 2011-10-03
引用
引用第18楼兰瑟于2011-10-03 19:48发表的  :
我在日本觉得证书都是浮云,如果光靠证书那些词的话,有谁知道 俯卧撑和 心里作用 的日本怎么说?
面对面交流才发现一堆不懂。。。。
  

腕立て伏せ?気のせい?
其实只要涉及到专业领域基本都是这样的,看过就知道了,没看过决不可能知道。
我刚到日本时,和别人讨论七龙珠,发现除了龟派气功以外一个招数都说不上来。
有兴趣可以试试下面几个招数。
操气弹,气元斩,舞空术,四身拳,狼牙风风拳。。。。
所以还是要多看多读。
级别: 风云使者
注册时间:
2006-11-11
在线时间:
408小时
发帖:
1386
只看该作者 20楼 发表于: 2011-10-04
引用
引用第19楼ff8888于2011-10-03 20:57发表的  :

腕立て伏せ?気のせい?
其实只要涉及到专业领域基本都是这样的,看过就知道了,没看过决不可能知道。
我刚到日本时,和别人讨论七龙珠,发现除了龟派气功以外一个招数都说不上来。
有兴趣可以试试下面几个招数。
操气弹,气元斩,舞空术,四身拳,狼牙风风拳。。。。
所以还是要多看多读。


そうきだん きえんざん ぶこうじゅつ? ししんけん? ろうがふうふうけん
全部音読みで試すけど(<ーーここの文法はなんか変?)、間違えでるかな?


不上破沟的日子里坠入了AKB之道...
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-11
在线时间:
201小时
发帖:
36355
只看该作者 21楼 发表于: 2011-10-04
我过了1级 可现在自认日语已步入狗屎水平了

语言这东西不用就丢了,单纯证书觉得说明不了问题
简历光鲜倒是真的 容易震慑住人

  
级别: 工作组
注册时间:
2007-08-21
在线时间:
1小时
发帖:
77
只看该作者 22楼 发表于: 2011-10-10
八级基本就是个无人问津的东西~

苍穹人醉,星影欲坠,梦被虫声搅碎。
级别: 风云使者
注册时间:
2007-08-15
在线时间:
238小时
发帖:
4090
只看该作者 23楼 发表于: 2011-10-10
= =同声传译呢 需要哪些证书

级别: 工作组
注册时间:
2007-08-21
在线时间:
1小时
发帖:
77
只看该作者 24楼 发表于: 2011-10-11
回 23楼(暴走的13使徒) 的帖子
先高口吧~工作起来年龄可能也有上限的~

苍穹人醉,星影欲坠,梦被虫声搅碎。
级别: 风云使者
注册时间:
2007-08-15
在线时间:
238小时
发帖:
4090
只看该作者 25楼 发表于: 2011-10-11
我靠我居然都看懂了 有人日译英不

级别: 骑士
注册时间:
2009-04-04
在线时间:
90小时
发帖:
508
只看该作者 26楼 发表于: 2011-10-11
日译英.. 重口味啊..
级别: 风云使者
注册时间:
2007-08-15
在线时间:
238小时
发帖:
4090
只看该作者 27楼 发表于: 2011-10-11
过N1之后平日多练口语听说 靠口译没问题吧
楼楼上 同声传译有年龄限制? 那公司普通翻译呢  我想做个职业规划

级别: 工作组
注册时间:
2007-08-21
在线时间:
1小时
发帖:
77
只看该作者 28楼 发表于: 2011-10-11
回 27楼(暴走的13使徒) 的帖子
职业的同传,有。按时间收费的吧,要求很高。
普通翻译么,平时要多开口,我就是个翻译~

苍穹人醉,星影欲坠,梦被虫声搅碎。
级别: 侠客
注册时间:
2005-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
437
只看该作者 29楼 发表于: 2011-10-12
专八不接受社会报名是怕被非科班的人考出高分来丢他们面子么