引用
最初由 lilianhyc 发布
老兄,你要让人搞清楚你的言论也得说清楚啊?[/han]
"圆桌残存的成员只有NO.4和NO.5",说的好像只有No.4和No.5才能活到最後的意思, 让人看了觉得整篇NETA像是互相矛盾
"NO.4和NO.5是最后剩下的没公布的圆桌",你这样说意思就清楚了。
不论如何,还是谢了你的解释。其实我未质疑你之前,你到现在依旧不能察觉你原先翻译有很大的语病,让人看了一头雾水吧?
抱歉,我是即时翻译的,根本没考虑到什么润色,残存那个用法我承认是马虎了,本来想打残余未公布的,后来一不小心就就打成那样了
说实话这类捏他把意思翻译出来就够了,而且在网络用语上挑语病没啥意思[/han]
语法问题如果是翻译上的错误的话欢迎指教,如果是中文方面的语法的话那就算了吧……