搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 11918阅读
  • 88回复

[炎之蜃气楼]我的爱永劫不变——放浪四国之旅(小心 照片多多)

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
144
只看该作者 45楼 发表于: 2004-08-24
想问一下楼主,四国的灵场由多少座神社组成啊?

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2126
只看该作者 46楼 发表于: 2004-08-24
引用
最初由 Xierdeer 发布
葵大就是『执爱之炎』的葵大 网址:http://shizuoka.cool.ne.jp/endlessblaze/ 不过最近都上不去的样子

地址换了哦,新的是这个http://page.freett.com/endlessblaze/index.htm

级别: 工作组
注册时间:
2003-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
757
只看该作者 47楼 发表于: 2004-08-24
呵呵 进翻译区的密码啊~~~ 一个个试波~~~ 偶当初就是这么干的…… ||


楼上的JJ, 谢了

小さいころ、僕には観覧車はなんのためにあるのかなわからなかった。鈍くて、ただ高いでけで。一度乗だだけで飽きてしまた。わくわく乗り物しか目がいかなかった。でも、いまならなんとなくわかりようが気がする。この観覧車という乗り物は、好きな人と一緒に
、ゆっくりと空を横びのためにあるんだ、多分。少し「怖いね」なんて言いながら、きっと…
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 48楼 发表于: 2004-08-24
图文并茂,的确是好文章啊。

后面的情节都不知道呢,多谢楼主讲解啊。

PS:小声,楼主能不能把30本后面的也弄一篇介绍啊?

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 49楼 发表于: 2004-08-25
引用
最初由 Xierdeer 发布
葵大就是『执爱之炎』的葵大 网址:http://shizuoka.cool.ne.jp/endlessblaze/ 不过最近都上不去的样子

今天晚上和子儿(aoko,Ye大版本的中文润饰MM 汗 应该是JJ……)说到这篇帖子,某子对“ye的随心所欲论坛似乎在从头翻译小说,但是这部作品实在太庞大了,若非怨念达到直江的程度,这种fan形式的制作恐怕很难坚持下去。
”这句很激动。让偶上来再发帖子表明偶们的决心。

以下这段是某子的原话:不管10年20年,我们也会继续下去;偶们10年 20年都会坚持下去,不作到底就不叫某子!;可能我们一开始会不尽如人意,可能我们的表达有限,但是就算是用这样生涩的心意爱着炎,也会支撑着我们一直这样走下去。”

坦白的说,我没用想到我居然会去参加炎的中文化工作,如果说一开始我的动力完全是对炎这部小说的热爱的话,现在还加上了对炎翻译小组的一种责任——虽然偶的水平和时间限制了偶其实帮不上海棠J (Ketsuki) 多大的忙。
唔,偶超喜欢定稿时三个人在msn上吵架的感觉。呵呵。请大家看拭目以待,看看我们能坚持到什么时候。除非出中文版,否则偶们就会翻到底


抱抱某希^^亲亲~~~虽然似乎大家根本不理偶们……

不过~~就你这些话偶还是要注册个ID,还是一定要在这边跟你说这段话。

有你们在真好~我以前一直想,有一天如果能看到并且完整的看完整套炎的小说,那会是人生多大的幸福。而现在,我却能够作为翻译组的一员让执爱之炎在我们的小心呵护里慢慢变成我们熟悉的母语。这是超越了仅仅读到的幸福。

我知道当初YE大和我们老大挑选翻译组的时候有多谨慎小心。长达10多页的回贴,那么多想感受这份幸福的JM。当我看到老大给我在论坛留的PM时,是如何的受宠若惊欣喜若狂。同时,那份大家注目着的,监督着的,并且支持着的压力和动力,也一起涌来。

我说过,老大、你和我都是一心同体的家伙,所以,我们自虐也是在一起,我们有的极端有限,但最重要的是我们都深爱这部作品。只是这样一个理由,就足够我去相信我们可以做到底,一定会做到底,绝对会做到底,即使翻到最后那一个字的时候,只剩我们三个人是这篇中文化的读者也在所不惜。

这不是为了说好听话哦~只是想把我心里的话整理出来完整的告诉你。因为我爱炎,因为我爱你们……所以我现在在这里,做着现在我们做的事情,和你们在一起。

定稿时为了一个词一句话的争吵是我幸福,看到YE大做的成稿是我的幸福……炎和你们都是我的幸福。我感谢我们亲爱的老大百里挑一的选了我,我也谢谢我亲爱的小希宝宝告诉我这么多带给我这么多~

这一切的幸福我想拿个匣子装起来~然后刻上【执爱之炎和平民某子的幸福生活】^^咔咔~~~又要被你PIA了哦……

8/25日凌晨 白天看完断章的某子写给没准在梦takaya san的某希和不知道会不会看到的某老大=]
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
757
只看该作者 50楼 发表于: 2004-08-25
某子抱抱先……这里确实没有人理偶们哪~~~谬关系!偶们到Ye大那里去灌!但是那里一直很安静的说 唔 偶觉得那里版面太花了……被Ye大Pia死~~~爬起来继续~~~~
偶是一个又懒又没有恒心的人,很会找理由原谅自己,所以你们一定要盯斤我哦 ^_^
说到前天的聊天啊 汗个先 其实是某人自己超想说 一边说还在怕被你K,唔 因为泄漏了情节还加上了自己乱七八糟的感想

超羡慕楼主的说~~~~可以踏访炎中的名胜景点 子儿!偶们赚钱!偶们一起去日本流浪!挥泪 偶们老大人到哪里去了捏~~~~

小さいころ、僕には観覧車はなんのためにあるのかなわからなかった。鈍くて、ただ高いでけで。一度乗だだけで飽きてしまた。わくわく乗り物しか目がいかなかった。でも、いまならなんとなくわかりようが気がする。この観覧車という乗り物は、好きな人と一緒に
、ゆっくりと空を横びのためにあるんだ、多分。少し「怖いね」なんて言いながら、きっと…
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-11
在线时间:
0小时
发帖:
117
只看该作者 51楼 发表于: 2004-08-25
哈漂亮亚
真的是太好看了
有机会一定要去看看
哈哈

]
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-26
在线时间:
0小时
发帖:
1513
只看该作者 52楼 发表于: 2004-08-25
死、死机N次终于进入=___=||||(偶的小电该退休了||||)

真是文图并茂啊啊~~>o<

虽然对《炎》的了解不是很深,只是断断续续看了点网上的翻译和动画~但还是立即就被桑原老师的故事给吸引了 >''<,楼主的文章刚好来了个实地说明^o^

级别: 小朋友
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
11小时
发帖:
2548
只看该作者 53楼 发表于: 2004-08-25
偶扑到在楼主怀里哭~~那个论坛的密码T-T好想要撒,可是都进不去T-T
某炎的怨民抽泣着打分&申诉= =
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
4332
只看该作者 54楼 发表于: 2004-08-26
引用
最初由 flyingsnow 发布
图文并茂,的确是好文章啊。

后面的情节都不知道呢,多谢楼主讲解啊。

PS:小声,楼主能不能把30本后面的也弄一篇介绍啊?

呃……我说了,我只看到28,后面的要等我看完了再写啊


引用
最初由 cecile 发布
想问一下楼主,四国的灵场由多少座神社组成啊?

88个札所,不是神社,是寺庙,绝大多数是弘法大师创建的,属于密教真言宗


引用
最初由 Xierdeer 发布
以下这段是某子的原话:不管10年20年,我们也会继续下去;偶们10年 20年都会坚持下去,不作到底就不叫某子!;可能我们一开始会不尽如人意,可能我们的表达有限,但是就算是用这样生涩的心意爱着炎,也会支撑着我们一直这样走下去。”

坦白的说,我没用想到我居然会去参加炎的中文化工作,如果说一开始我的动力完全是对炎这部小说的热爱的话,现在还加上了对炎翻译小组的一种责任——虽然偶的水平和时间限制了偶其实帮不上海棠J (Ketsuki) 多大的忙。
唔,偶超喜欢定稿时三个人在msn上吵架的感觉。呵呵。请大家看拭目以待,看看我们能坚持到什么时候。除非出中文版,否则偶们就会翻到底

引用
最初由 aoko 发布


抱抱某希^^亲亲~~~虽然似乎大家根本不理偶们……

不过~~就你这些话偶还是要注册个ID,还是一定要在这边跟你说这段话。

有你们在真好~我以前一直想,有一天如果能看到并且完整的看完整套炎的小说,那会是人生多大的幸福。而现在,我却能够作为翻译组的一员让执爱之炎在我们的小心呵护里慢慢变成我们熟悉的母语。这是超越了仅仅读到的幸福。

我知道当初YE大和我们老大挑选翻译组的时候有多谨慎小心。长达10多页的回贴,那么多想感受这份幸福的JM。当我看到老大给我在论坛留的PM时,是如何的受宠若惊欣喜若狂。同时,那份大家注目着的,监督着的,并且支持着的压力和动力,也一起涌来。

我说过,老大、你和我都是一心同体的家伙,所以,我们自虐也是在一起,我们有的极端有限,但最重要的是我们都深爱这部作品。只是这样一个理由,就足够我去相信我们可以做到底,一定会做到底,绝对会做到底,即使翻到最后那一个字的时候,只剩我们三个人是这篇中文化的读者也在所不惜。

这不是为了说好听话哦~只是想把我心里的话整理出来完整的告诉你。因为我爱炎,因为我爱你们……所以我现在在这里,做着现在我们做的事情,和你们在一起。

定稿时为了一个词一句话的争吵是我幸福,看到YE大做的成稿是我的幸福……炎和你们都是我的幸福。我感谢我们亲爱的老大百里挑一的选了我,我也谢谢我亲爱的小希宝宝告诉我这么多带给我这么多~

这一切的幸福我想拿个匣子装起来~然后刻上【执爱之炎和平民某子的幸福生活】^^咔咔~~~又要被你PIA了哦……

8/25日凌晨 白天看完断章的某子写给没准在梦takaya san的某希和不知道会不会看到的某老大=]

很高兴看到ye的同仁来,因为ye和连载组也有合作,多少我也知道一点
既然ye的mm们这么执著,看来有望看到完整中文版的,我们来一起向“今空海”祈祷
ye的前两章翻译我大略看过,语言组织得不错,加油啊(摇小旗助威)
(看来我就不必自掘坟墓了,抽空翻点翻外篇好了,实在是太忙了)

对了,关于真言,5.5~19的那个版本都简单写了个“咒语”,但是据我所知
那些真言是有汉字的,希望ye能翻译出来,动画的时候我查了一些,如果需要就pm我

见证所有已经发生、正在发生、以及将要发生的故事……


オレは生きて確かめる。この地上から生命という生命がなくなるまで換生し続ける!
この世の最後の一人になるまで生きて、おまえの「永久」を確かめる!

我要活着去确认。不断地换生,直至一切生命从这大地上消失之时!
不断地生存,直至成为这世上的最后一个人,我要确认你的「永远」!

                —— 高耶 (「炎之蜃气楼」28卷)


私は換生し続ける。この自我のまま、直江信綱という名を持ったまま。
生きて生きて生き続けて、この星が滅ぶまで。
遥かな時間の果てに、この世の最後のひとりとなって生きて、最後の命が尽きる瞬間、私はあなたに証明するだろう。
私の愛は、永劫だった、と。

我将不断地换生。以这个自我,以直江信纲这个名字。
活下去、活下去、一直活下去,直至这颗星球消亡。
在遥远的时间尽头,当我成为这世上的最后一个人,在最后的生命终结的瞬间,我就能向你证明了吧。
证明「我的爱,永劫不变」

                —— 直江 (「炎之蜃气楼」完结篇终章)
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
757
只看该作者 55楼 发表于: 2004-08-26
引用
最初由 Wind angel 发布

ye的前两章翻译我大略看过,语言组织得不错,加油啊(摇小旗助威)
(看来我就不必自掘坟墓了,抽空翻点翻外篇好了,实在是太忙了)

对了,关于真言,5.5~19的那个版本都简单写了个“咒语”,但是据我所知
那些真言是有汉字的,希望ye能翻译出来,动画的时候我查了一些,如果需要就pm我


搂住亲亲 终于有人理偶们了……:D
汉字?原文是有汉字的 但好像是梵文的音译 偶们翻的时候都转成了罗马字母 因为觉得看那些怪词有些鸡皮疙瘩……或者是这些梵文的意译?那真的要麻烦大姐了 ^_^

其实1.3上个星期二就定稿了,但不知为什么还没有发布 :(
1.4应该也快了 诶 应该……
速度是慢的 但肯定是会坚持的 ^_^

小さいころ、僕には観覧車はなんのためにあるのかなわからなかった。鈍くて、ただ高いでけで。一度乗だだけで飽きてしまた。わくわく乗り物しか目がいかなかった。でも、いまならなんとなくわかりようが気がする。この観覧車という乗り物は、好きな人と一緒に
、ゆっくりと空を横びのためにあるんだ、多分。少し「怖いね」なんて言いながら、きっと…
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
561
只看该作者 56楼 发表于: 2004-08-26
好漂亮!!偶也好想去看,感觉不算太贵.能去自己喜欢的地方真是幸福啊.
偶是个希腊迷,好想去希腊!!
级别: 精灵王
注册时间:
2003-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
3064
只看该作者 57楼 发表于: 2004-08-26
看几遍都觉得这个帖子太王道了=V=~~
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2126
只看该作者 58楼 发表于: 2004-08-26
引用
最初由 hikosa 发布
好漂亮!!偶也好想去看,感觉不算太贵.能去自己喜欢的地方真是幸福啊.
偶是个希腊迷,好想去希腊!!

我也想去希腊啊……可惜没钱……

级别: 工作组
注册时间:
2002-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
4332
只看该作者 59楼 发表于: 2004-08-27
引用
最初由 Xierdeer 发布


搂住亲亲 终于有人理偶们了……:D
汉字?原文是有汉字的 但好像是梵文的音译 偶们翻的时候都转成了罗马字母 因为觉得看那些怪词有些鸡皮疙瘩……或者是这些梵文的意译?那真的要麻烦大姐了 ^_^

其实1.3上个星期二就定稿了,但不知为什么还没有发布 :(
1.4应该也快了 诶 应该……
速度是慢的 但肯定是会坚持的 ^_^


原文是用假名的不是汉字,真言的汉字,其实是出自密教陀罗尼佛经,
需要查从梵文翻译过来的中文佛经,比如最著名的那句毗沙门天真言:
原文:のうまくさんまんだ ぼだなんばいしらまんだや そわか
繁体:南無 三滿多 沒馱喃 毘沙曼陀耶 娑婆訶[出自供養護世八天法]
简体:那谟 三曼多 没驮喃 毘沙曼陀耶 娑婆诃[出自供养护世八天法]

见证所有已经发生、正在发生、以及将要发生的故事……


オレは生きて確かめる。この地上から生命という生命がなくなるまで換生し続ける!
この世の最後の一人になるまで生きて、おまえの「永久」を確かめる!

我要活着去确认。不断地换生,直至一切生命从这大地上消失之时!
不断地生存,直至成为这世上的最后一个人,我要确认你的「永远」!

                —— 高耶 (「炎之蜃气楼」28卷)


私は換生し続ける。この自我のまま、直江信綱という名を持ったまま。
生きて生きて生き続けて、この星が滅ぶまで。
遥かな時間の果てに、この世の最後のひとりとなって生きて、最後の命が尽きる瞬間、私はあなたに証明するだろう。
私の愛は、永劫だった、と。

我将不断地换生。以这个自我,以直江信纲这个名字。
活下去、活下去、一直活下去,直至这颗星球消亡。
在遥远的时间尽头,当我成为这世上的最后一个人,在最后的生命终结的瞬间,我就能向你证明了吧。
证明「我的爱,永劫不变」

                —— 直江 (「炎之蜃气楼」完结篇终章)
快速回复

限150 字节
上一个 下一个