搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1333阅读
  • 29回复

[聊天]看完DMA新北斗神拳的感想

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2002-07-24
在线时间:
1小时
发帖:
5982
只看该作者 15楼 发表于: 2004-11-07
选片不是dma的事吗???
问题在于没人指责什么。。你解释的那么快干吗。。。而且你肯定没看过着片子。。所以才说得出这样的话。。不懂还在瞎说。。。

终极收藏1.macross版画

2.macross2的第6集oped胶片

http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=177087
级别: 风云使者
注册时间:
2004-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
4593
只看该作者 16楼 发表于: 2004-11-07
呵呵,今天算见到什么叫胡搅蛮缠了,强!看来日本确实可以改造人~~~牛!
级别: 工作组
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
7小时
发帖:
3629
只看该作者 17楼 发表于: 2004-11-07
这片应该直接克隆台三的啊,怎么还有那么多争论呢话题?难道这年头台三字幕都靠不住了?
级别: 风云使者
注册时间:
2002-07-24
在线时间:
1小时
发帖:
5982
只看该作者 18楼 发表于: 2004-11-07
引用
最初由 chong_chong 发布
这片应该直接克隆台三的啊,怎么还有那么多争论呢话题?难道这年头台三字幕都靠不住了?

普还算不错的。。木棉花就。。。。。。。
记得一直在被人骂的

终极收藏1.macross版画

2.macross2的第6集oped胶片

http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=177087
级别: 精灵王
注册时间:
2004-08-20
在线时间:
1小时
发帖:
3458
只看该作者 19楼 发表于: 2004-11-07
奇怪我有没说DMA不好,只是奇怪拳死狼着个名字,我又不懂日文.发一下感想也人要拍我干吗?

级别: 风云使者
注册时间:
2004-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
4593
只看该作者 20楼 发表于: 2004-11-07
引用
最初由 zhengjun 发布
奇怪我有没说DMA不好,只是奇怪拳死狼着个名字,我又不懂日文.发一下感想也人要拍我干吗?


没人拍你,反正我没有~~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2002-06-30
在线时间:
0小时
发帖:
256
只看该作者 21楼 发表于: 2004-11-07
原来的日文是片假名来着~翻成拳四郎~建四郎~健次郎(原来电视翻的是这个吧)都不算错吧~只是从小到大习惯了电视翻译的版本~这个拳四郎就粉不习惯而已@@~

求:
アーシアン COMPLETE VOCAL COLLECTION
アーシアンOVAIIIオリジナル サウントトラック
愛する地球へのラブソング(CD)プロジェクトアーシアン
ドラマCD、コミック交換リスト:http://zechs666.blog20.fc2.com/



级别: 版主
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
13小时
发帖:
11726
只看该作者 22楼 发表于: 2004-11-07
引用
最初由 zhengjun 发布
只是奇怪拳死狼着个名字


拳死狼=一拳打死真狼:eek:
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
184
只看该作者 23楼 发表于: 2004-11-08
不管怎么样,前两张都买了.这张自然要买.....................

旺财乖~~~~~一边咬骨头去~~~^_^
级别: 风云使者
注册时间:
2002-07-24
在线时间:
1小时
发帖:
5982
只看该作者 24楼 发表于: 2004-11-08
没办法。。骂归骂。买还得买/。。谁叫fm阑尾了呢。。。。。。

又重复一张。。。。。nnd

终极收藏1.macross版画

2.macross2的第6集oped胶片

http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=177087
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-08
在线时间:
255小时
发帖:
9836
只看该作者 25楼 发表于: 2004-11-08
确实主角的正确名字应该是 健四郎 大陆当然的TV搞错了
主角上面可是有 3个哥哥 老大骑着高头大马壮的可以老二喜欢静坐 感觉是个出家人 老三 也有七个伤疤 不过戴个铁头 功夫也不怎么样

港版台版的漫画我都看过 台版我记得就是翻成的拳四郎
想想北斗主角的名字我居然看过3种呵呵

想起了《20世纪少年》台版把主角翻译为:贤之 港版为:健次 后来找来日版一看主角的名字用汉字写的明明白白:健次

结论:有时候台版的译名确实比港版差
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
2325
只看该作者 26楼 发表于: 2004-11-08
楼主把标题里的DMA去掉吧,要不有得闹了
反正也就只是说说看了新北的感想
大家和气生财,呵呵

http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&postid=19636559#post19636559
级别: 工作组
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
7小时
发帖:
3629
只看该作者 27楼 发表于: 2004-11-08
引用
最初由 niniairen 发布
楼主把标题里的DMA去掉吧,要不有得闹了
反正也就只是说说看了新北的感想
大家和气生财,呵呵


这样的讨论很和气啊,既激烈又没有火药味道,干吗弄的DMA想碰不得的样子?

关于翻译人名的不同,大家应该经常碰到的
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
476
只看该作者 28楼 发表于: 2004-11-08
引用
最初由 川澄死忠 发布
这个片子主要展现的是血腥度,看的满过瘾的

汗,这都是什么。。。
不太喜欢北斗的血腥场面,真奇怪居然以前电视里还播了那么多集。
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-19
在线时间:
0小时
发帖:
1143
只看该作者 29楼 发表于: 2004-11-08
画面好就是一个很好的可取之处...

快速回复

限150 字节
上一个 下一个